ï»??xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> ÂüÁªÏÖÒÛÇòÔ±2018:听力译֠‚ - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/zt/rss/ 听力译֠‚ zh-cn Tue, 15 Oct 2019 00:24:11 GMT-8 Tue, 15 Oct 2019 00:24:11 GMT-8 service@www.klcide.com.cn service@www.klcide.com.cn CNN News: ¾ŸŽå›½æ—¶å°šå“ç‰ŒForever21甌™¯·ç ´äñ” - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/show-10250-457573-1.html BBC News: 肯尼亚马拉松选手破纪å½?-2ž®æ—¶å†…完成长è·?/title> <link>//www.klcide.com.cn/show-10251-457572-1.html</link> <description><![CDATA[[tctab]参考译文[/tctab] BBC news with Stewart Macintosh. Stewart Macintosh为您播报BBC新闻ã€? Kurdish forces fighting a Turkish offensive in northern Syria have said the United States has amoral obligation to help them. In a statement, the Kurds urged the US to close the region’s airspace to Turkish military planes. They accused the US of abandoning them in spite of earlier promises of protection. 在叙利亚北部抗击土耛_…¶æ”ÕdŠ¿çš„库ž®”å¯d军队表示åQŒç¾Žå›½åœ¨é“义上有责ä“Q帮助库尔得÷€‚在一份声明中åQŒåº“ž®”å¯d敦促¾ŸŽå›½ž®é”è¯¥åœ°åŒºé¢†½Iºï¼Œä¸è®©åœŸè€›_…¶å†›äº‹é£žæœº˜q›å…¥ã€‚库ž®”å¯d指责¾ŸŽå›½èƒŒå¼ƒäº†åº“ž®”å¯dåQŒä½†¾ŸŽå›½ä¹‹å‰˜q˜æ›¾æ‰¿è¯ºè¦ä¿æŠ¤ä»–们ã€? France has suspended all weapon exports to its NATO ally Turkey in response to the offensive. A statement from the Foreign and Defense Ministries said the measure would begin immediately and would apply to any weapons that could be used in the operation. 法国暂停向其北约盟友土耛_…¶æä¾›å‡ºå£æ­¦å™¨åQŒæ­¤ä¸¾æ˜¯å›žåº”土耛_…¶çš„æ”»åŠÑ€‚法国外交部和国防部发了一份声明写道,此ä‹D会即åˆÈ”Ÿæ•ˆåƈ适用于ä“Q何土耛_…¶å¯èƒ½ç”¨äºŽå†›äº‹è¡ŒåŠ¨çš„武器ã€? The President of Ecuador Lenin Moreno has placed the capital Quito and surrounding area sunder a curfew and military control after days of violent protest by indigenous communities against austerity measures. In a televised address, Mr. Moreno promised to restore order to the whole country. 厄瓜多尔æ€È»ŸèŽ«ç‘žè¯ºåœ¨é¦–都基多及其附近地区实施了宵¼›å’Œå†›äº‹½Ž¡æŽ§åQŒå› ä¸ø™¿™äº›åœ°æ–¹å‘生了长达数天的暴力抗议事ä»Óž¼ŒæŠ—议者是当地的一些社¾Ÿ¤ï¼Œ˜q™äº›½C„¡¾¤åå¯¹ç´§ç¾ƒæŽªæ–½ã€‚在电视演讲中,莫瑞诺承诺恢复厄瓜多ž®”秩序ã€? Suspected Jihadists have killed at least 16 people in an attack on a mosque in the north of Burkina Faso close to the border with Mali. Witnesses said the victims were all Muslims who were praying at the mosque in Oudalan Province. 圣战分子涉嫌在布基纳法烦北部某清真寺的一åœø™¢­å‡ÖM¸­æ€å®³äº†è‡›_°‘16人,该清真寺距离布基¾UÏx³•ç´¢ä¸Žé©¬é‡Œçš„边界很˜q‘。有目击者称åQŒå—完™€…都是穆斯林åQŒä»–们当时正在乌辑օ°çœçš„˜q™ä¸ªæ¸…真å¯ÞZ¸­åšç¥·å‘Šã€? Reports from Kenya say that at least 10 police officers have been killed with their vehicle when it’s struck a roadside bomb close to the border with Somalia. The authorities believe the device was planted by the Islamist Group Al-Shabab. 肯尼亚有报道¿UŽÍ¼Œè‡›_°‘10名警官在车中æ­ÖMº¡åQŒå› ä¸ÞZ»–们乘坐的车在肯尼亚与索马里的边界附近撞上了èµ\边炸式V€‚肯ž®égºšå½“局认äؓåQŒè¯¥ç‚¸å¼¹è£…置是IS的伊斯兰青年˜qåŠ¨åŸ‹ä¸‹çš„ã€? Typhoon Hagibis has brought record amounts of rain to parts of central and eastern Japan with flooding and high winds. One man was killed when his car overturned and several others were missing after a landslide destroyed two homes. 台风‹¹¯‚´æ€åœ¨æ—¥æœ¬éƒ¨åˆ†ä¸­éƒ¨å’Œä¸œéƒ¨åœ°åŒºå¼•å‘了前所未有的瓢泼大雨,å¯ÆD‡´‹zªç¾å’Œå¼ºé£Žã€‚一名男子因车子被掀¾˜»è€Œæ­»äº¡ã€‚还有数人在å±×ƒ½“滑坡å¯ÆD‡´2座房屋被毁后å¤Þp¸ªã€? There’ve been big celebrations in Kenya and elsewhere after the Marathon runner Eliud Kipchoge became the first person to complete the distance in less than two hours. The Kenyan athlete’s landmark achievement in Vienna was cheered by huge crowds in his home city of Eldoret. 肯尼亚等åœîC‹D行了大型庆祝‹zÕdŠ¨åQŒå› ä¸ºé©¬æ‹‰æ¾é€‰æ‰‹åŸƒé²å¾?middot;基普乔格成äؓ½W¬ä¸€åç”¨æ—¶ä¸åˆ?ž®æ—¶ž®±å®Œæˆé©¬æ‹‰æ¾çš„äh。埃鲁å¯d·åŸºæ™®ä¹”格在维也纳的这桩壮举让他在家乡埃尔多雷特得åˆîCº†å¤§æ‡L人群的欢呹{€? That’s the BBC news. 感谢收听BBC新闻ã€? [tctab]听力原文[/tctab] BBC news with Stewart Macintosh. Kurdish forces fighting a Turkish offensive in northern Syria have said the United States has amoral obligation to help them. In a statement, the Kurds urged the US to close the region’s airspace to Turkish military planes. They accused the US of abandoning them in spite of earlier promises of protection. France has suspended all weapon exports to its NATO ally Turkey in response to the offensive. A statement from the Foreign and Defense Ministries said the measure would begin immediately and would apply to any weapons that could be used in the operation. The President of Ecuador Lenin Moreno has placed the capital Quito and surrounding area sunder a curfew and military control after days of violent protest by indigenous communities against austerity measures. In a televised address, Mr. Moreno promised to restore order to the whole country. Suspected Jihadists have killed at least 16 people in an attack on a mosque in the north of Burkina Faso close to the border with Mali. Witnesses said the victims were all Muslims who were praying at the mosque in Oudalan Province. Reports from Kenya say that at least 10 police officers have been killed with their vehicle when it’s struck a roadside bomb close to the border with Somalia. The authorities believe the device was planted by the Islamist Group Al-Shabab. Typhoon Hagibis has brought record amounts of rain to parts of central and eastern Japan with flooding and high winds. One man was killed when his car overturned and several others were missing after a landslide destroyed two homes. There’ve been big celebrations in Kenya and elsewhere after the Marathon runner Eliud Kipchoge became the first person to complete the distance in less than two hours. The Kenyan athlete’s landmark achievement in Vienna was cheered by huge crowds in his home city of Eldoret. That’s the BBC news. ]]></description> </item><item><title>BBC News: 81岁奥斯卡影后½Ž€Â·æ–¹è¾¾å› â€œéžæ³•ç¤ºå¨â€åœ¨åŽç››™å¿è¢«æ?/title> <link>//www.klcide.com.cn/show-10251-457571-1.html</link> <description><![CDATA[[tctab]参考译文[/tctab] BBC news. BBC新闻ã€? The United Nation says about 100,000 people have been forced from their homes in northeastern Syria by Turkey's military offensive against Kurdish fighters. The Turkish president Recep Tayyip Erdogan has said he won't halt the military operation despite objections by other countries. On the Turkish side of the border, 20 people have been killed. On the Syrian side, observers say dozens of Kurdish fighters and at least 17 civilians have died, including three killed by Jihadists in a car bomb attack. 联合国表½Cºï¼Œç”׃ºŽåœŸè€›_…¶å¯¹åº“ž®”å¯d武装的军事进攻,叙利亚东北部¾U?0万äh被迫¼›Õd¼€å®¶å›­ã€‚土耛_…¶æ€È»Ÿé›äh°æ™?middot;塔伊æ™?middot;埃尔多安表示åQŒå°½½Ž¡å…¶ä»–国家反对,但他不会停止军事行动。在土耛_…¶è¾¹å¢ƒä¸€ä¾§ï¼Œ20äºø™¢«æ€ã€‚叙利亚斚w¢åQŒè§‚察äh士表½Cºï¼Œæ•°åååº“ž®”å¯d武装人员和至ž®?7名åã^民死亡,其中3人在一‹Æ¡æ±½è½¦ç‚¸å¼¹è¢­å‡ÖM¸­è¢«åœ£æˆ˜åˆ†å­æ€å®Ÿë€? The United States has announced that it's sending thousands of extra troops to support Saudi Arabia, in response to last month's attack on the country's oil industry. ¾ŸŽå›½å®£å¸ƒå‘沙牚w˜¿æ‹‰ä¼¯å¢žæ´¾æ•°åƒåå£«å…µï¼Œä»¥åº”对上月沙特石油工业遭受的袭击ã€? The former U.S ambassador to Ukraine Marie Yovanovitch has told members of congress that she was dismissed over what she called unfounded and false claims by people with questionable motives. She said she was recalled from Kiev in May due to what she described as fictitious reports, circulated by allies of Donald Trump, that said she was disloyal to the president. ¾ŸŽå›½é©ÖM¹Œå…‹å…°å¤§ä‹É玛丽·¾U¦ç“¦è¯ºç»´å¥‡å‘Šè¯‰å›½ä¼šè®®å‘˜ï¼Œå¥¹è¢«è§£é›‡çš„原因是一些动机可疑的人提出的毫无æ ÒŽ®å’Œè™šå‡çš„指控。她è¯ß_¼Œä»Šå¹´5月,自己被从åŸø™¾…召回åQŒåŽŸå› æ˜¯å”çº³å¾?middot;ç‰ÒŽœ—普的盟友散布的所谓虚假报道,¿U°å¥¹ä¸å¿ äºŽæ€È»Ÿã€? Safety investigators have strongly criticized the U.S aviation regulator for granting approval to the Boeing 737 Max aircraft, two of which have crashed. The investigators found both Boeing and U.S Aviation Administration with fault for failing to identify vulnerabilities in the flight control system. 安全调查人员强烈批评了美国政府。两架æ‡LéŸ?37 Max飞机已经坠毁。调查äh员找åˆîCº†æ³¢éŸ³å…¬å¸å’Œç¾Žå›½èˆª½Iºå…¬å¸ã€‚由于未能发现飞行控制系¾lŸçš„漏洞åQŒç¾Žå›½èˆª½Iºç®¡ç†å±€ä¸ºæ­¤æ‰¿æ‹…è´£ä“Qã€? Thousands of anti-government protesters in Haiti have clashed with police as they were kept back from marching in the home of president Jovenel Moise. The ongoing demonstrations sparked by deepening economic crisis have been spurred on by the skilling of a prominent journalist. ‹¹·åœ°æ•°åƒååæ”¿åºœæŠ—议者在æ€È»ŸèŽ«ä¼Šå…¹çš„家中与警察发生冲½Hã€‚不断加æ·Þqš„¾læµŽå±æœºå¼•å‘了持¾l­çš„½Cºå¨‹zÕdŠ¨åQŒè€Œç¤ºå¨è¡ŒåŠ¨ç”±äºŽä¸€åçŸ¥åè®°è€…的报道而越发泛滥ã€? The Hollywood star Jane Fonda who has been taking part in a climate change protest has been arrested after repeatedly refusing to leave the steps of the capital building in Washington. 参加气候变化抗议的好莱坞明星简·æ–¹è¾¾å› å¤š‹Æ¡æ‹’¾lç¦»å¼€åŽç››™å‰K¦–都大楼的台阶而被捕ã€? BBC news. BBC新闻ã€? [tctab]听力原文[/tctab] BBC news. The United Nation says about 100,000 people have been forced from their homes in northeastern Syria by Turkey's military offensive against Kurdish fighters. The Turkish president Recep Tayyip Erdogan has said he won't halt the military operation despite objections by other countries. On the Turkish side of the border, 20 people have been killed. On the Syrian side, observers say dozens of Kurdish fighters and at least 17 civilians have died, including three killed by Jihadists in a car bomb attack. The United States has announced that it's sending thousands of extra troops to support Saudi Arabia, in response to last month's attack on the country's oil industry. The former U.S ambassador to Ukraine Marie Yovanovitch has told members of congress that she was dismissed over what she called unfounded and false claims by people with questionable motives. She said she was recalled from Kiev in May due to what she described as fictitious reports, circulated by allies of Donald Trump, that said she was disloyal to the president. Safety investigators have strongly criticized the U.S aviation regulator for granting approval to the Boeing 737 Max aircraft, two of which have crashed. The investigators found both Boeing and U.S Aviation Administration with fault for failing to identify vulnerabilities in the flight control system. Thousands of anti-government protesters in Haiti have clashed with police as they were kept back from marching in the home of president Jovenel Moise. The ongoing demonstrations sparked by deepening economic crisis have been spurred on by the skilling of a prominent journalist. The Hollywood star Jane Fonda who has been taking part in a climate change protest has been arrested after repeatedly refusing to leave the steps of the capital building in Washington. BBC news. ]]></description> </item><item><title>在教育等软领域,人的作用不可忽视 - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/show-9944-457540-1.html 你需要知道的关于毒死èœÞqš„事实 - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/show-138-457484-1.html ¾ŸŽå›½å²ÂïL‹‚热的冒险å®?/title> <link>//www.klcide.com.cn/show-459-457541-1.html</link> <description><![CDATA[  ¾ŸŽå›½å?middot;狂热的冒险家   我们不知道哥伦布出生在哪一òqß_¼ŒåªçŸ¥é“他出生于意大利的热那亚ã€?   ž®æ—¶å€™ï¼Œå“¥äëu布长得不èµïLœ¼åQŒè¡¨çŽîC¹Ÿå¾ˆåã^庸,很多ž®æœ‹å‹ç”šè‡³ç§°å‘ég»–为小å‚ȝ“œã€‚不˜q‡ï¼Œ˜q™ä¸€ç‚¹ä¹Ÿæ²¡æœ‰å½±å“ä»–后来成ä¸ÞZ¸€ä¸ªä¼Ÿå¤§çš„人ã€?   事实上,很多人对哥äëu布比较了解,但鉴于他对美国历史的重要性,我们˜q˜æ˜¯ä¸å¾—不提åˆîC»–ã€?   克里斯托å¼?middot;哥äëu布,意大利ähåQŒå‡ºç”ŸäºŽä¸€ä¸ªå·¥åŽ‚主家庭åQŒçˆ¶äº²æ˜¯ä¸€ä¸ªçh¾l‡åŽ‚老板åQŒç”Ÿæ„åšå¾—挺好。他对哥伦布最大的期望ž®±æ˜¯¾l§æ‰¿è‡ªå·±çš„事业,ž®†çh¾l‡åŽ‚变成一个家族企业,一代一代地传下厅R€?   哥äëu布画åƒ?   一个成功的父亲有这æ ïLš„心愿应该说是可以理解的。不˜q‡ï¼Œå“¥äëu布显然让他失望了ã€?   哥äëu布对¾Uºç»‡òq¶ä¸æ„Ÿå…´­‘£ï¼Œè™½ç„¶ä»–看èµäh¥å¾ˆæœ¨è®øP¼Œæ²¡æœ‰å…¶ä»–ž®å­©é‚£ä¹ˆæœºçµ‹z»è·ƒåQŒä½†æ˜¯åœ¨ä»–内心里¾˜ÀL»šç€ä¸ä¸€æ ïLš„东西。他不甘心做一个坐享其成的富二代,不甘心在树荫下乘凉,他要向世äºø™¯æ˜Žï¼šæˆ‘哥伦布是一个与众不同的人,是一个了不è“v的ähã€?   指引哥äëu布西行的航æ“vå›?   很小的时候,哥äëu布就表现出对航æ“v的极大兴­‘£ã€‚那时哥伦布昑־—有些孤僻åQŒä»–¾lå¸¸ä¸€ä¸ªäh弄一只小木船模型在水里划åQŒæƒ³è±¡ç€ž®æœ¨èˆ¹å°±æ˜¯ä¸€è‰˜å·¨è½®ï¼Œåœ¨å¤§‹¹ïLš„惊涛骇浪中前行。在ž®èˆ¹¾lè¿‡çš„地方,他都会做一些标讎ͼŒ˜q™é‡Œé£Žæµªå¤§ï¼Œé‚£é‡Œæœ‰æš—½C?hellip;…诸如此类åQŒä»–自得其乐ã€?   随着òq´é¾„的增长,哥äëu布对航æ“v的兴­‘£è¶Šæ¥è¶Š‹¹“,阅读了大量关于航‹¹ïLš„作品。那æ—Óž¼ŒäºÞZ»¬å¯¹åœ°çƒçš„认识˜q˜éžå¸¸ç®€å•ï¼Œè®¸å¤šäººéƒ½è®¤äؓ地球是方的,你只要一直往前走åQŒä¸€å®šå¯ä»¥èµ°åˆ°åœ°çƒçš„ž®½å¤´åQŒå†èµîC¸€æ­¥ï¼Œž®×ƒ¼šæŽ‰ä¸‹åŽ…R€‚还有一¿Uè§‚点认为,地球是圆的,˜q™ç§è¯´æ³•æ¥è‡ªå¤å¸Œè…Šå“²å­¦å®¶äºšé‡Œå£«å¤šå¾—÷€?   òq´è½»çš„哥伦布对亚里士多å¯d的说法深信不疑,他相信,只要在æ“v上一直往西航行,一定能到达马可·æ³¢ç½—书中所说的“遍地铺满黄金的国åº?rdquo;——中国!   怀着一è‚?ldquo;盲目”的激情,哥äëu布拒¾låšçˆ¶äº²çš„接班ähåQŒæ¯…然决定当一名水手。像哥äëu布这æ ïLš„人在我们çŽîC»£äººçœ¼é‡Œä¼°è®¡æ˜¯“犯贱”åQŒæ”¾ç€å£è¡”雪茄、颐指气使的日子不过åQŒåŽ»èˆ¹ä¸Š¾l™äh打杂åQŒä½•è‹¦æ¥ç€?然而,˜q™æ­£æ˜¯å“¥ä¼¦å¸ƒä¸ä¸€æ ïLš„地方åQŒåœ¨ä»–èín上,我们能看到梦惛_’Œ‹È€æƒ…的力量ã€?   他是一个不现实的ähåQŒä½†æ˜¯äؓ了实现梦想他必须现实ã€?   当水手就很现实,˜qžç®‹å¥½å‡ å‘¨éƒ½è¦å‘†åœ¨èˆ¹ä¸Šï¼Œæ—¥å­å¾ˆè‹¦åQŒä¹Ÿå¾ˆç¯åQŒä¸˜q‡ä»–很开心。要知道åQŒå“¥ä¼¦å¸ƒä¸Šèˆ¹æ˜¯ä»Žæœ€ä½Žçš„‹zÕd„¿òq²è“v。当ç„Óž¼Œåšæ°´æ‰‹çš„日子丰富了他的知识和眼界åQŒç”šè‡Œ™¿˜å¸¦æ¥äº†æ¡ƒèŠÞp¿——他的å¦Õd­ä¹Ÿæ˜¯èˆªæ“v界äh士ã€?   哥äëu布娶她不是äؓ了什么钱åQŒçº¯¾_Ҏ˜¯å› äؓ志同道合、心çëŠ›¸é€šã€‚这位女士家里åƈ不是很有钱,她老爸虽然是一个有名的航æ“vå®Óž¼Œä½†è¿˜ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªèµ„本家。哥伦布的岳父名叫巴托洛梅乌·ä½©é›·æ–¯ç‰¹é›ïL•¥åQŒè¿™ä¸ªäh有三十年的航‹¹ïL»åŽ†ã€‚哥伦布不仅娶了他的奛_„¿åQŒè¿˜¾l§æ‰¿äº†ä»–航æ“v的经验和学问ã€?   作äؓ一个天生狂热的冒险å®Óž¼Œå“¥äëu布从来没有放弃梦惻I¼Œä»–一直朝着梦想的方向努力,中国和印度是他毕生梦寐以求的地方ã€?476òqß_¼Œå“¥äëu布加入法国的一支æ“v盗船队,¾l“æžœ˜q™æ”¯èˆšw˜Ÿåœ¨æ“v上和意大利船队火æ‹ÆD“v来,‹¹ïL›—被打败,哥äëu布蟩‹¹·é€ƒç”Ÿã€‚哥伦布是幸˜qçš„åQŒä»–既没有æïˆæ­»ï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰è½å…¥é²¨é±¼çš„口中åQŒè€Œæ˜¯™åºåˆ©åœ°æ¸¸åˆîCº†è‘¡è„牙æ“v岸ã€?ldquo;大难不死必有后福”åQŒè¿™è™½ç„¶æ˜¯æˆ‘们中国的老话åQŒä½†å“¥äëu布也ç›æ€¿¡˜q™ä¸ªåQŒä»–ç›æ€¿¡ä¸Šå¸è¦è‡ªå·±å®Œæˆä¸€ä¸ªå‰æ— å¤äººçš„壮ä‹Dã€?   成功之èµ\从来都充满坎åøP¼Œä¸ÞZº†å®žçŽ°èˆªæ“v的梦惻I¼Œå“¥äëu布游说了十几òq´ã€‚可惜,没有人愿意给他投资,直到1492òqß_¼Œä»–çš„˜qæ°”才开始好转。西班牙女王伊莎贝拉一世对他的航æ“v™å¹ç›®äº§ç”Ÿäº†å…´­‘£ï¼Œä¼°è®¡˜q™ä½å¥³çŽ‹é—²å¾—慌,手头的钱实在多得没处花ã€?ldquo;å‚?rdquo;上这么一个富婆,哥äëu布的事业之èµ\变得™åºç•…得多。当ç„Óž¼Œå“¥äëu布不忘对女王承诺åQ?ldquo;今天你给我投资,后天我还你一个金库,那里遍地都是黄金å•?”   由此åQŒä»–开始了四次航æ“v。前三次都是å¤ÞpÓ|的,只遇åˆîC¸€äº›åœŸè‘—ähåQŒæ²¡¼„°åˆ°ä¼ è¯´ä¸­çš„中国和印度。直到第四次åQŒä»–到达了美‹z²å¤§é™†ï¼Œå½“哥伦布看到˜q™å—òq¿è¢¤çš„土地和‹‚®æž—æ—Óž¼Œä»–很‹È€åŠ¨ï¼Œä»–认ä¸ø™‡ªå·±åˆ°äº†å°åº¦ï¼Œæ‰€ä»¥ä»–¿U°å‘¼å½“地的土著äؓ印第安ähã€?   西班牙女王伊莎贝拉一ä¸?   ˜q™ä¸ªå“¥äëu布是一个偏执狂åQŒè®¸å¤šäh对他è¯ß_¼Œä½ åˆ°çš„那地方不是印度åQŒå°åº¦ä¸æ˜¯å¾ˆè±ªåŽå?但哥伦布不理会这些,他坚持认ä¸ø™‡ªå·±åˆ°äº†å°åº¦ã€‚当ç„Óž¼Œítä¸Š¾ŸŽæ´²å¤§é™†åŽï¼Œå“¥äëu布一行äh和当åœîCh发生了冲½Hï¼Œä»–们用火枪利索地解决了一些印½W¬å®‰äººã€?   哥äëu布第一‹Æ¡èˆªè¡Œæ‰€ä¹˜çš„“圣玛丽亚å?rdquo;   “异教徒死不èƒö惜ã€?rdquo;   接着大家发挥‹¹ïL›—本色åQŒå¼€å§‹å››å¤„搜刮,一番辛苦之后,哥äëu布不得不åÒŽ°”åQ?ldquo;原来马可·æ³¢ç½—˜q™å®¶ä¼™å¿½æ‚ æˆ‘åQŒè¿™åœ°æ–¹å“ªæœ‰ä»€ä¹ˆé»„金ã€?rdquo;   哥äëu布气馁地在旷野上写下了这么一行字åQšæ¯«æ— ä­h值的土地ã€?   黄金òq¶ä¸ä¸€å®šéƒ½æ˜¯é»„色的åQŒå“¥ä¼¦å¸ƒä¸çŸ¥é“,他发现的˜q™ç‰‡åœŸåœ°æ¯”黄金更有ä­hå€û|¼Œå¯æƒœå½“时哥äëu布毫无炒房和炒土地意识ã€?   哥äëu布发现新大陆   毫无疑问åQŒå“¥ä¼¦å¸ƒå¿ƒé‡Œå……满了失败感。但是哥伦布åQŒä½ ä¸æ¯«ä¸å¿…气馁åQŒå› ä¸ÞZ½ çš„发现改变了历史åQŒåª„响了世界åQŒä½ ž®†æ°¸˜qœååž‚青åÔŒ¼Œè£è€€ä¸Žç½ªæ¶ç›¸ä¼´éšã€?   是的åQŒå“¥ä¼¦å¸ƒç”Ÿæ´»çš„年代,‹Æ§æ´²äººå£çˆ†ç‚¸åQŒæ•´ä¸ªæ¬§‹z²å°±åƒä¸€ä¸ªé¥¥è‚ è¾˜è¾˜çš„å·¨ähåQŒæ€¥éœ€ä¸€å—æ“v外殖民地化解人口压力ã€?   è®ø™“v对美国的影响åQŒå“¥ä¼¦å¸ƒä¹Ÿè®¸æ¯”华盛顿更重要,所以在讲美国历史的时候,我们把哥伦布攑֜¨æœ€å‰é¢ã€‚确实,哥äëu布èín上所体现出来的活力与冒险¾_„¡¥žä¸Žç¾Žå›½ç²¾¼œžæžä¸ºç›¸ä¼¹{€? ]]></description> </item><item><title>怎么吃温柏,一¿Uè¢«é—忘的水æž?/title> <link>//www.klcide.com.cn/show-138-457483-1.html</link> <description><![CDATA[How to eat quince, a forgotten fruit 怎么吃温柏,一¿Uè¢«é—忘的水æž? Consider the quince: centuries ago, it was the talk of the town, eaten by kings, queens and commoners. Often eaten with wild game, it was just as popular, if not more so, than its cousins apples and pears. With a renewed appreciation for local produce and farmers markets all over the country these days, it seems the time is ripe for a quince revival. æƒÏxƒ³æ¸©æŸ:几个世纪以前åQŒå®ƒæ˜¯é•‡ä¸Šçš„谈论话题åQŒå›½çŽ‹ã€çŽ‹åŽå’ŒòqÏx°‘都吃它。它å¸æ€¸Žé‡Žå‘³ä¸€èµ·é£Ÿç”¨ï¼Œå³ä‹É不比它的˜q‘亲è‹ÒŽžœå’Œæ¢¨æ›´å—‹Æ¢è¿ŽåQŒè‡³ž®‘也和它们一样受‹Æ¢è¿Žã€‚随着˜q™äº›å¤©æ¥å…¨å›½å„地对当地农产品和农贸市场的重新重视åQŒæ¸©æŸå¤å…´çš„时机ä¼ég¹Žå·²ç»æˆç†Ÿã€? Consider adding quince to your repertoire of fall dishes and desserts. (Photo: Agave Studio/Shutterstock) Quince is considered native to the Caucasus region and Western Asia, but has made its way all over the world, winning particularly ardent fans in Spain, France and Portugal with its jellies and jams. In fact, the word "marmalade" originally referred to quince jam, thanks to the Portuguese word for quince, "marmelo." 温柏被认为是高加索地区和西亚的特产,但它的èƒö˜qšwå¸ƒä¸–界各圎ͼŒä»¥å…¶æžœå†»å’Œæžœé…Þpµ¢å¾—了西班牙、法国和葡萄牙的狂热¾_‰ä¸ã€‚事实上åQŒmarmalade˜q™ä¸ªè¯æœ€åˆæŒ‡çš„是quince jamåQŒå› ä¸ø™‘¡è„牙语中quince的意思是“marmelo”ã€? Once quince came over to the New World, it quickly caught on with colonial women, who made use of its high pectin content by making plenty of preserves. It was not uncommon for a quince tree or two to be planted in the orchards and vegetable gardens of New England colonies. 自从温柏来到新大陆,它很快就受到了殖民地妇女的欢˜qŽï¼Œå¥¹ä»¬åˆ©ç”¨å®ƒçš„高果胶含量,制作了大量的蜜饯。在新英格兰ŒD–民地的果园和菜园里¿Uä¸€ä¸¤æ£µæ¸©æŸæ ‘åƈ不少见ã€? Don't judge a quince by its outward appearance — it's what's on the inside that counts. (Photo: Golf Bravo [CC by SA 2.5]/Wikimedia Commons) Today, quince paste is still popular in the Iberian peninsula and Spanish-speaking countries, with dulce de membrillo often served in sandwiches or with Manchego cheese as an after-dinner dessert. The firm, sticky, sweet paste is also a wonderful addition to your cheese or charcuterie boards. Quince also offers a wealth of health benefits: it's high in vitamin C, zinc, iron, copper, iron, potassium and fiber. 今天åQŒæ¸©æŸé…±åœ¨ä¼Šæ¯”利亚半岛和说西班牙语的国家仍然很受‹Æ¢è¿ŽåQŒé€šå¸¸åœ¨ä¸‰æ˜Žæ²»æˆ–曼切戈奉™…ªä½œäؓ˜¡åŽç”œç‚¹ã€‚è¿™¿Uåˆ¼‹¬åˆ¾_˜åˆç”œçš„¾pŠçŠ¶ç‰©ä¹Ÿæ˜¯å¥¶é…ªæˆ–熟食板的¾lä½³é…æ–™ã€‚温柏还提供了丰富的健康益处:它富含维生素CåQŒé”ŒåQŒé“åQŒé“œåQŒé“åQŒé’¾å’Œçº¤¾l´ã€? Perhaps the most important thing to know about quince is that you can't eat it raw; unless, of course, you like your fruit hard, woody and astringent. You'll know a quince is ripe once it's fully yellow and its intoxicating fragrance is already in the air. 也许关于温柏最重要的是你不能生å?除非åQŒå½“ç„Óž¼Œä½ å–œ‹Æ¢ä½ çš„水果硬åQŒæœ¨è´¨å’Œæ¶©å‘³ã€‚一旦温柏完全变黄,醉äh的香呛_×I漫在½Iºæ°”中,你就知道它已¾læˆç†Ÿäº†ã€? Perhaps the best part about cooking with quince is the magical transformation of its color and flavor. (Photo: rontav/Shutterstock) If you want to keep it simple, poaching or stewing it in a sugary liquid is best. It's also a two-for-one, as you'll get tender fruit for baking and a syrup that you'll want to drizzle on just about everything including oatmeal. 如果你想让它½Ž€å•ç‚¹åQŒæŠŠå®ƒæµ¸æ³¡åœ¨å«ç³–的液体里是最好的。这也是一个二合一åQŒå› ä¸ÞZ½ ä¼šå¾—到柔软的水果烘烤和糖‹¹†ï¼Œä½ ä¼šæƒŒ™¦æ·‹åœ¨å‡ ä¹Žæ‰€æœ‰çš„东西åQŒåŒ…括燕麦ã€? Don't be shy with the sugar, as quince is pretty bitter. Then put your own twist on flavors while you stew it — fresh ginger, vanilla beans, rosemary, lemon peels or cinnamon sticks are all welcome additions. 不要怕吃¾p–,因äؓ温柏很苦。然后在炖的时候加入你自己的口å‘?mdash;—新鲜的姜、香草豆、迷˜q­é¦™ã€æŸ æª¬çš®æˆ–肉桂棒都是受欢˜qŽçš„æ·ÕdŠ ç‰©ã€? Another delightful surprise about quince? The longer you cook it, the prettier it becomes. That gnarled, knobby, homely little fruit will transform into a brilliant salmon-pink with the help of some heat and steam. Quince is also a lovely fruit to leave out on a sunny windowsill, as it slowly releases an intoxicating scent reminiscent of vanilla and apples. Whether you're baking a quince tarte tatin, a jam for your cheese plate, or a savory Moroccan tagine, the quirks of the quince will all be worthwhile once you've had your first bite. 温柏的另一个惊喜是什ä¹?煮的旉™—´­‘Šé•¿åQŒè¶Šæ¼‚亮。在一些热量和蒸汽的帮助下åQŒè¿™¿Uå¤šèŠ‚、不èµïLœ¼çš„小水果会变成明亮的Š™™çº¢è‰ŒÓ€‚温柏也是一¿Uå¯çˆÞqš„æ°´æžœåQŒæ”¾åœ¨é˜³å…‰å……­‘³çš„½H—台上,慢慢地散发出令äh陉™†‰çš„香呻I¼Œè®©äh惌™“v香草和苹果。不½Ž¡ä½ æ˜¯åœ¨çƒ¤æ¸©æŸï¼Œ˜q˜æ˜¯åœ¨å¥¶é…ªç›˜é‡Œæ”¾ç‚ÒŽžœé…±ï¼Œæˆ–者是¾ŸŽå‘³çš„æ‘©‹z›å“¥tagineåQŒåªè¦ä½ åƒäº†½W¬ä¸€å£ï¼Œž®×ƒ¼šå‘现温柏的独特之处都是值得的ã€? ]]></description> </item><item><title>5天前的意大利面或¾c³é¥­ä¼šå®³æ­ÖM½  - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/show-9944-457539-1.html 长久的恋情,有这几个特点 - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/show-7804-457537-1.html 婴儿期的亲密接触åQŒä¼šåœ¨æ•°òq´åŽæ”¹å˜ä»–们的基å›?/title> <link>//www.klcide.com.cn/show-9944-457523-1.html</link> <description><![CDATA[ The amount of close and comforting contact that young infants get doesn't just keep them warm, snug, and loved. òq¼å„¿èŽ·å¾—的亲密和舒适的接触,不仅能让他们保持温暖、舒适和被爱ã€? A 2017 study says it can actually affect babies at the molecular level, and the effects can last for years. 2017òq´çš„一™å¹ç ”½I¶è¡¨æ˜Žï¼Œå®ƒå®žé™…上会在分子水åã^上媄响婴儿,˜q™ç§å½±å“å¯èƒ½æŒç®‹æ•°å¹´ã€? Based on the study, babies who get less physical contact and are more distressed at a young age, end up with changes in molecular processes that affect gene expression. æ ÒŽ®˜q™é¡¹ç ”究åQŒé‚£äº›èín体接触较ž®‘、在òq¼å¹´æ—¶æ›´ç—›è‹¦çš„婴儿,最¾lˆä¼šæ”¹å˜å½±å“åŸºå› è¡¨è¾¾çš„分子过½E‹ã€? The team from the University of British Columbia in Canada emphasises that it's still very early days for this research, and it's not clear exactly what's causing the change. 加拿大不列颠哥äëu比亚大学(university of british columbia)的研½I¶å°¾l„强调,˜q™é¡¹ç ”究˜q˜å¤„于è“v步阶ŒDµï¼Œç›®å‰˜q˜ä¸æ¸…楚½I¶ç«Ÿæ˜¯ä»€ä¹ˆå¯¼è‡´äº†˜q™ç§å˜åŒ–ã€? But it could give scientists some useful insights into how touching affects the epigenome - the biochemical changes that influence gene expression in the body. 但这可能会让¿U‘学家们对触摸如何媄响表观基因组——影响体内基因表达的生化变åŒ?mdash;—有一些有用的了解ã€? During the study, parents of 94 babies were asked to keep diaries of their touching and cuddling habits from five weeks after birth, as well as logging the behaviour of the infants – sleeping, crying, and so on. 在这™å¹ç ”½I¶ä¸­åQ?4名婴儿的父母被要求从出生å?周开始记录他们的抚摸和拥æŠ×ƒ¹ æƒ¯ï¼Œòq¶è®°å½•å©´å„¿çš„è¡Œäؓ——睡觉、哭泣等½{‰ã€? Four-and-a-half years later, DNA swabs were taken of the kids to analyse a biochemical modification called DNA methylation. 四年半后åQŒç ”½I¶äh员提取了˜q™äº›å­©å­çš„DNAæ ähœ¬åQŒåˆ†æžäº†ä¸€¿Uåä¸ºDNA甲基化的生化修饰ã€? It's an epigenetic mechanism in which some parts of the chromosome are tagged with small carbon and hydrogen molecules, often changing how genes function and affecting their expression. ˜q™æ˜¯ä¸€¿Uè¡¨è§‚遗传机åˆÓž¼ŒæŸ“色体的某些部分被小¼„›_’Œæ°¢åˆ†å­æ ‡è®ŽÍ¼Œ¾lå¸¸æ”¹å˜åŸºå› çš„功能åƈ影响它们的表达ã€? The researchers found DNA methylation differences between "high-contact" children and "low-contact" children at five specific DNA sites, two of which were within genes: one related to the immune system, and one to the metabolic system. 研究人员åœ?个特定的DNA位点发现äº?ldquo;高接è§?rdquo;儿童å’?ldquo;低接è§?rdquo;儿童之间的DNA甲基化差异,其中两个位于基因内:一个与免疫¾pȝ»Ÿæœ‰å…³åQŒå¦ä¸€ä¸ªä¸Žä»£è°¢¾pȝ»Ÿæœ‰å…³ã€? DNA methylation also acts as a marker for normal biological development and the processes that go along with it, and it can be influenced by external, environmental factors as well. DNA甲基化也是正常生物发育及其相兌™¿‡½E‹çš„一个标志,它也会受到外部环境因素的影响ã€? Then there was the epigenetic age, the biological ageing of blood and tissue. This marker was lower than expected in the kids who hadn't had much contact as babies, and had experienced more distress in their early years, compared with their actual age. 然后是表观遗传年龄,血液和¾l„织的生物老化。与他们的实际年龄相比,那些在婴儿时期没有太多接触,òq¶ä¸”在早òq´ç»åŽ†è¿‡æ›´å¤šç—›è‹¦çš„孩子,˜q™ä¸€æŒ‡æ ‡ä½ŽäºŽé¢„期ã€? "In children, we think slower epigenetic ageing could reflect less favourable developmental progress," said one of the team, Michael Kobor. “在儿童中åQŒæˆ‘们认ä¸ø™¡¨è§‚遗传老化的减¾~“可能反映出发育˜q›ç¨‹çš„不利媄响ã€?rdquo;研究ž®ç»„的一位成员迈克尔·¿U‘博ž®”说ã€? Gaps between epigenetic age and chronological age have been linked to health problems in the past, but again it's too soon to draw those kind of conclusions: the scientists readily admit they don't yet know how this will affect the kids later in life. 在过去,表观遗传òq´é¾„和实际年龄之间的差距与健康问题有养I¼Œä½†çŽ°åœ¨å¾—å‡ø™¿™æ ïLš„¾l“论˜q˜äؓ时过æ—?¿U‘学家们‹Æ£ç„¶æ‰¿è®¤åQŒä»–们还不知道这ž®†å¦‚何媄响孩子以后的生活ã€? "We plan to follow up on whether the 'biological immaturity' we saw in these children carries broad implications for their health, especially their psychological development," said one of the researchers, Sarah Moore. 研究人员之一莎拉·æ‘©å°”(Sarah Moore)è¯?“我们计划对这些孩子的‘生理不成ç†?rsquo;是否会对他们的健康äñ”生广泛媄响,ž®¤å…¶æ˜¯å¯¹ä»–们的心理发展ã€?rdquo; "If further research confirms this initial finding, it will underscore the importance of providing physical contact, especially for distressed infants." “如果˜q›ä¸€æ­¥çš„研究证实了这一最初的发现åQŒå®ƒž®†å¼ºè°ƒèín体接触的重要性,ž®¤å…¶æ˜¯å¯¹ç—›è‹¦çš„å©´å„ѝ€?rdquo; ]]></description> </item><item><title>台风‹¹¯‚´:5名中国æ“v员在东京湾货轮沉没èínäº?/title> <link>//www.klcide.com.cn/show-500-457521-1.html</link> <description><![CDATA[Typhoon Hagibis: Five Chinese seamen killed after cargo ship sinks in Tokyo Bay 台风‹¹¯‚´:5名中国æ“v员在东京湾货轮沉没èínäº? Five Chinese crew members have been killed after a Panama registered cargo ship sank in Tokyo Bay on Saturday night due to Typhoon Hagibis, Japan Coast Guard said. 日本‹¹·å²¸è­¦å«é˜Ÿç§°åQŒä¸€è‰˜åœ¨å·´æ‹¿é©¬æ³¨å†Œçš„货船周六晚在东京湑֛ å°é£Ž“‹¹äh¯””沉没åQŒé€ æˆ5名中国船员死亡ã€? The Panamanian 1,925-ton ship "Jia De" anchored off the coast of Kawasaki city, south of Tokyo, as Typhoon Hagibis approached. Among the 12 crew members on board, there were seven Chinese, three Myanmar citizens, and two Vietnamese. 当台风æ“v贝é€ÆD¿‘æ—Óž¼Œ˜q™è‰˜åäؓ“嘉å¯då?rdquo;的巴拉K©¬1925吨货轮在东京以南的川崎市‹¹·å²¸æŠ›é”šã€‚船ä¸?2名船员中åQŒæœ‰7名中国ähã€?名缅甸公民和2名越南ähã€? The ship was discovered undersea at around 6:15 a.m. local time on Sunday. ˜q™è‰˜èˆÒŽ˜¯åœ¨å½“地时间周日早ä¸?:15被发现的ã€? ]]></description> </item><item><title>每日一è¯?∣住房保éš?housing supply and support - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/show-8484-457504-1.html 每日一词∣创新驱动发展战略 innovation-driven development strategy - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/show-8484-457503-1.html bbc媒体è‹Þp¯­åQšBanning watches from exams to prevent cheating 英国学校¼›æ­¢å­¦ç”Ÿæˆ´æ‰‹è¡¨è€ƒè¯•ä»¥é˜²ä½œå¼Š - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/show-6737-457502-1.html 随èínè‹Þp¯­åQšSustainable fabrics of the future 既环保又耐用的未来服装面æ–?/title> <link>//www.klcide.com.cn/show-6631-457500-1.html</link> <description><![CDATA[ “快时ž®?rdquo;(fast fashion)产业的兴赯‚®©æ¶ˆè´¹è€…们能以低廉的ä­hæ ég¹°åˆ°ç´§è·Ÿæ½®‹¹çš„时装åQŒä½†˜q™ä¹Ÿæ„å‘³ç€æ–°çš„?¡£æœå¾€å¾€æ²¡ç©¿å¤šä¹…ž®×ƒ¼šè¢«é€å¾€åžƒåœ¾åœºå¡«åŸ‹æˆ–被焚烧。这一现象推动了äh们对长久、耐用的çh¾l‡ç‰©çš„需求ã€?ldquo;随èínè‹Þp¯­” 介绍˜q™äº›æ–°åž‹çš„服装材料,òq¶æŽ¢è®¨æ€Žæ ·æ‰èƒ½è®©è¿½æ±‚æ—¶ž®šè¿™ä»¶äº‹å˜å¾—更环保ã€? Vocabulary: fashion 词汇åQšæ—¶ž®? Choosing what to wear can be a tricky problem, especially if you’re a fashion victim. Trying to keep up with the latest styles involves regular visits to the shops and sometimes forking out for expensive designer clothes. But when the fashion changes, these clothes languish in the back of cupboards gathering dust, or just get thrown away. There are many stores that now offer cheap ‘fast fashion’ – low-price items that imitate the styles of more expensive designer brands. Environmentalists are angered by the amount of energy involved in making these clothes and that many of them are made from non-recyclable materials. This means that items are just incinerated or go into landfill. Writing about this for the BBC, Eleanor Lawrie says that people in the UK are the worst in Europe for doing this - with a million tonnes of unwanted textiles a year being discarded. And she says “on top of often poor labour conditions for garment workers, the fashion industry is responsible for 20% of the world's waste water, and 10% of carbon emissions.” This is something the fashion industry is becoming more aware of and has led to a new crop of biomaterials that replace wasteful textiles like cotton and leather. Examples include Piñatex, a leather-like substance made from discarded pineapple leaves. It's been used in collections by Hugo Boss and H&M. And there’s mycelium, the root structure of mushrooms, that’s being used to create food, packaging and textiles. Cotton is a very resource-intense crop to grow. Eleanor Lawrie says “about 15,000 litres of water [are] required to make one pair of jeans.” So, buying organic cotton is a better choice. And there is also Tencel, also known as Lyocell, a natural product that's now growing in popularity. It's made by extracting cellulose fibre from trees; its manufacture is thought to use 95% less water than cotton processing. But creating sustainable textiles is only part of the battle – buying ethically, buying second hand and buying fewer clothes are the obvious environmentally friendly choices. Dr Richard Blackburn from Leeds School of Design told the BBC that “I don't think you should consider buying any item of clothing unless you commit to 30 wears. Unless you can do that you're not even starting to be sustainable.” 词汇è¡? fashion victim 盲目˜q½æ±‚时尚的äh style (服装)风格åQŒæµè¡Œå¼æ ? fork out (不情愿地)付钱 designer å‡ø™‡ªè‘—名设计师的åQŒåç‰Œçš„ fast fashion “快时ž®?rdquo;åQŒæŒ‡æ›´æ–°é¢‘率高、ä­hæ ég½Žå»‰ã€ç´§è·Ÿæ—¶ž®šé£Žæ½®çš„服装 material 材料 incinerate 焚烧 landfill 垃圾填埋åœ? textile ¾Uºç»‡å“? discarded 被丢弃的 garment worker 服装工äh biomaterial 生物材料 cotton ‹‚? leather 皮革 Piñatex “菠萝皮革”åQŒç”¨è èå¶åˆ¶æˆçš„替代皮革面料 collection (服装品牌推出çš?时装¾pÕdˆ— organic 有机çš? Tencel “天丝¾l?rdquo; Lyocell èŽÞpµ›ž®”纤¾l? cellulose fibre 再生¾U¤ç»´ç´ çº¤¾l? sustainable 可持¾l­çš„ ethically ½W¦åˆé“å¯d准则åœ? ‹¹‹éªŒä¸Žç»ƒä¹? 1. 阅读课文òq¶å›ž½{”问题ã€? 1. What happens to many of the clothes that can’t be recycled? 2. Which European country is the worst for throwing away unwanted clothes? 3. True or false? Using the natural product Tencel as an alternative to cotton, uses 15,000 litres less water to make one pair of jeans. 4. What does Richard Blackburn, from Leeds School of Design, recommend committing to when buying an item of clothing? 5. Which word used in the article means: ‘exist in an unwanted situation for a long time’. 2. 请在不参考课文的情况下完成下列练习。选择一个意思恰当的单词填入句子中的½Iºæ ¼å¤„ã€? 1. Going to university can be expensive – I’m always _______ for text books, pens, food and going out every night! fork out forking out out forking forking up 2. I went to a great fashion show where they showed lots of the latest _______ clothes – but I couldn’t afford to buy them. style collection designer ethically 3. My boyfriend bought me a t-shirt made from hemp. I feel good wearing something made from a _______ material that will help the environment. sustainable ethically cotton substance 4. I went to a party and saw my boss wearing a silly dress made from feathers – she is obviously a _______. fashion victims fashionable victim fashions victim fashion victim 5. The car was completely _______ when it caught fire after the engine over-heated. sustainable substance carbon emissions incinerated ½{”案 1. 阅读课文òq¶å›ž½{”问题ã€? 1. What happens to many of the clothes that can’t be recycled? Many items are just incinerated (burned) or go into landfill. 2. Which European country is the worst for throwing away unwanted clothes? The BBC’s Eleanor Lawrie says that people in the UK are the worst in Europe. A million tonnes of unwanted textiles a year are discarded. 3. True or false? Using the natural product Tencel as an alternative to cotton, uses 15,000 litres less water to make one pair of jeans. False. About 15,000 litres of water [are] required to make one pair of jeans with cotton but Tencel is thought to use 95% less water than cotton processing. 4. What does Richard Blackburn, from Leeds School of Design, recommend committing to when buying an item of clothing? Richard Blackburn, from Leeds School of Design, told the BBC that “I don't think you should consider buying any item of clothing unless you commit to 30 wears.” 5. Which word used in the article means: ‘exist in an unwanted situation for a long time’. Languish. (When the fashion changes, these clothes languish in the back of cupboards gathering dust or just get thrown away.) 2. 请在不参考课文的情况下完成下列练习。选择一个意思恰当的单词填入句子中的½Iºæ ¼å¤„ã€? 1. Going to university can be expensive – I’m always forking out for text books, pens, food and going out every night! 2. I went to a great fashion show where they showed lots of the latest designer clothes – but I couldn’t afford to buy them. 3. My boyfriend bought me a t-shirt made from hemp. I feel good wearing something made from a sustainable material that will help the environment. 4. I went to a party and saw my boss wearing a silly dress made from feathers – she is obviously a fashion victim. 5. The car was completely incinerated when it caught fire after the engine over-heated. ]]></description> </item><item><title>è‹Þp¯­å†™ä½œä¸­ï¼Œå…³äºŽç”¨è¯çš„一个警å‘?/title> <link>//www.klcide.com.cn/show-7810-457495-1.html</link> <description><![CDATA[A Warning Regarding the Use of Words 关于用词的一个警å‘? Once in an essay written by a man who had studied in England for several years I saw the word “destruct”, which was evidently used in the sense of “destroy”. At another time, I saw the same word, evidently used in the same sense, in an illustrated magazine1 published in Shanghai. At still another time I saw the word “destroyal” used in the sense of “destruction” by a man apparently well educated in English. 有一‹Æ¡ï¼Œæˆ‘从一个曾¾låœ¨è‹±å›½å­¦ä¹ å¤šå¹´çš„äh写的一½‹‡æ–‡ç« ä¸­è§åˆ°“destruct”˜q™ä¸ªè¯ï¼Œå®ƒæ˜Žæ˜‘Öœ°è¢«ç”¨ä½?ldquo;destroy”来解释了。另外一‹Æ¡ï¼Œæˆ‘在一本上‹¹·å‡ºç‰ˆçš„有图ç”ȝš„杂志中见到同一个词åQŒå®ƒæ˜„¡„¶ç”¨äº†ç›¸åŒçš„意义。还有一‹Æ¡ï¼Œæˆ‘见åˆ?ldquo;destroyal”˜q™ä¸ªè¯è¢«ä¸€ä½æ˜¾ç„¶å—˜q‡è‰¯å¥½è‹±è¯­æ•™è‚²çš„人用ä½?ldquo;destruction”来解释ã€? In fact, however, the verb is “destroy” and the noun is “destruction”, and there do not exist the words “destruct” and “destroyal.” 可是事实上动词是“destroy”åQŒåè¯æ˜¯“destruction”åQŒåƈ不存åœ?ldquo;destruct”å’?ldquo;destroyal”˜q™ä¸¤ä¸ªè¯ã€? I do not think that the users of these non-existing words did not know the correct words. They were careless enough, though2. They just seized upon a combination of letters that looked like the word they wanted. It is true that these non-existing words may be understood by all who see them. But, of course, they cannot therefore justify themselves3. 我认为用那些不存在的词的äºÞZ»¬åº”该认识那些正确的词。但他们很粗心,只抓住了看来像他们所要的词的一¾l„字母。的¼‹®è¿™äº›åƈ不存在的词也è®æ€¼šè¢«æ‰€æœ‰è§åˆ°å®ƒä»¬çš„人所理解。但是它们当然不能因此而有存在的理由ã€? Often in the English written by Chinese I find words that do not really exist. They use such words either because they do not know the correct words or merely because they are careless—or even because they believe they have a good knowledge of English word-building4. At any rate5, this is a very bad fault peculiar to those who are not at home in English6. 在中国的è‹Þp¯­å­¦ä¹ è€…写的英语中åQŒæˆ‘时常见到òq¶ä¸çœŸæ­£å­˜åœ¨çš„词。他们用˜q™ç§è¯ï¼Œæˆ–许因äؓ他们不认得那些正¼‹®çš„词,或许因äؓ他们只是¾_—心——更有甚者因为相信他们自己有着构词法的良好知识。无论如何,˜q™æ˜¯òq¶æœª¾_ùN€šè‹±è¯­çš„äºÞZ»¬æ‰€ç‰ÒŽœ‰çš„一个很不好的毛病ã€? I would therefore advise you to use no word that you are not sure you have seen used by standard authors, and to consult your dictionary in cases of doubt. 所以,我徏议你别用ä»ÖM½•ä½ ä¸¼‹®å®šçœ‹åˆ°æ ‡å‡†ä½œå®¶ä»¬ä‹É用过的词åQŒæœ‰ç–‘问便查词典ã€? One word more7 of warning. It is possible that you sometimes use a word that is recorded in your dictionary, but which is not in common use, and which you use not because you are sure of its existence but simply because you think it is the word you want. For instance, because you know the noun “aggression” and the adjective “aggressive”, you may use the verb “aggress”—which, however, is a very uncommon word. 另有一­a€ç›¸å‘Šã€‚可能你有时用的一个词的确记蝲在词å…怸­åQŒä½†å®ƒåƈ不通用åQŒä½ ç”¨å®ƒòq‰™žå› äؓ你确定它是存在的åQŒè€Œåªå› äؓ你以为它是你所要的那个词。ä‹D例来è¯ß_¼Œå› äؓ你知道名è¯?ldquo;aggression”和åŞ容词“aggressive”åQŒä½ å¯èƒ½ž®Þq”¨äº†åŠ¨è¯?ldquo;aggress”——可这是一个很不普遍的词ã€? ]]></description> </item><item><title>如何快速与陌生人相爱? - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/show-7804-457494-1.html 互联¾|‘正在促成以服务取代产品 - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/show-7804-457492-1.html ‹z›æ‰çŸ‰™™„˜q‘的萨å¯dž®”里奇大火烧毁了25栋房屋,7500多英亩土åœ?/title> <link>//www.klcide.com.cn/show-500-457491-1.html</link> <description><![CDATA[ 25 Homes, More Than 7,500 Acres Burn In Saddleridge Fire Near Los Angeles ‹z›æ‰çŸ‰™™„˜q‘的萨å¯dž®”里奇大火烧毁了25栋房屋,7500多英亩土åœ? A quick-moving wildfire is churning through the foothills of Southern California, forcing local authorities to issue mandatory evacuations for some 100,000 people in the San Fernando Valley north of Los Angeles. 一场快速移动的野火正在南加州山麓肆虐,˜q«ä‹É当地政府强制疏散‹z›æ‰çŸ¶åŒ—部圣费尔南多è°ïLš„¾U?0万ähã€? The blaze, which officials have named the Saddleridge Fire. By Friday morning, it had torched more than 7,500 acres, according to the latest alert by the Los Angeles Fire Department. 官方¿U°è¿™åœºå¤§ç«äؓ“萨å¯dž®”里奇之ç?rdquo;。根据洛杉矶消防局的最新警报,截至周五上午åQŒå¤§ç«å·²çƒ§æ¯é€?500è‹×ƒº©åœŸåœ°ã€? "This is a very dynamic fire," Los Angeles Fire Chief Ralph Terrazas said at a Friday news conference. ‹z›æ‰çŸ¶æ¶ˆé˜²å±€å±€é•¿æ‹‰ž®”夫·ç‰ÒŽ‹‰è¨æ–¯åœ¨å‘¨äº”的新闻发布会上è¯?“火势非常˜q…猛ã€?rdquo; At least 25 structures have been destroyed. And an estimated 23,000 homes are under estimated mandatory evacuations. 臛_°‘æœ?5座徏½{‘物被毁。估计有23,000个家庭被强制撤离ã€? LAFD reports the fire is at 13% containment, with more than 1,000 firefighters assigned to combat it. Personnel from the Los Angeles Police Department, Los Angeles County Fire Department and U.S. Forest Service are on the scene, helping with the effort. ‹z›æ‰çŸ¶æ¶ˆé˜²å±€æŠ¥é“说火势已¾læŽ§åˆ¶äº†13%åQ?000多名消防员被‹z‘ÖŽ»ç­ç«ã€‚来自洛杉矶警察局、洛杉矶县消防局和美国林务局的äh员都在现场协助救援工作ã€? Jacob Margolis of member station KPCC described the scene from a first responders staging area at Hansen Dam, located in the city of Lake View Terrace, not far from the fire line. 成员站KPCC的雅各布·é©¬æˆˆåˆ©æ–¯æè¿°äº†åœ¨æ±‰æ£®å¤§åçš„急救人员集结区的场景åQŒè¯¥å¤§åä½äºŽæ¹–景収ͼŒè·ç¦»ç«åœºä¸è¿œã€? "There are bulldozers, trailers," Margolis told NPR's Morning Edition on Friday. “有推土机åQŒæ‹–车,”马戈利斯周五告诉NPR的早间版ã€? "Really everyone is just trying to coordinate and figure out how to tackle the fires, especially before they creep into the neighborhood. And they've been doing that all night," he said. “实际上,每个人都在努力协调,惛_Šžæ³•è§£å†³ç«çùN—®é¢˜ï¼Œž®¤å…¶æ˜¯åœ¨ç«ç¾è”“åšg到附˜q‘地åŒÞZ¹‹å‰ã€‚他们整晚都在救火ã€?rdquo; Local officials say 276 minors at Sylmar's Barry J. Nidorf juvenile detention center were evacuated earlier in the day to another place approximately 40 miles away in Downey. 当地官员è¯ß_¼Œå½“天早些时候,西尔玛的巴里·j·ž®¼å¤šž®”夫青少òq´æ‹˜ç•™ä¸­å¿ƒçš„276名未成年äºø™¢«ç–æ•£åˆ°å¤§¾U?0英里外唐ž®¼çš„另一个地炏V€? "It was done out of an abundance of caution," said Los Angeles County Board of Supervisors member Kathryn Barger at an afternoon news conference. ‹z›æ‰çŸ¶åŽ¿ç›‘察委员会成员凯瑟琳·å·´å°”格在下午的新é—Õd‘布会上说:“˜q™æ˜¯å‡ÞZºŽæžå¤§çš„è°}慎ã€?rdquo; She also said patients at a nearby urgent care center for mental health were evacuated and patients were moved to the main hospital. 她还è¯ß_¼Œé™„近一家精¼œžå¥åºïL´§æ€¥æŠ¤ç†ä¸­å¿ƒçš„患者已被疏散,患者被转移åˆîC¸»åŒ»é™¢ã€? Emergency officials say one civilian went into cardiac arrest and died at the hospital, and one firefighter sustained a minor injury to his eye. The officials did not provide details about those cases. 紧急救援官员说åQŒä¸€ååã^民心脏骤停,在医院死亡,一名消防员眼睛受了è½ÖM¼¤ã€‚这些官员没有提供这些案件的¾l†èŠ‚ã€? No cause of the fire has been determined. Terrazas said emergency officials received the first reports of the fire around 9 p.m. Thursday and that it was located near the 210 freeway at the Yarnell Street exit. 火灾原因ž®šæœªæŸ¥æ˜Žã€‚特拉扎斯说åQŒç´§æ€¥æ•‘援官员在周四晚上9点左åÏx”¶åˆîCº†½W¬ä¸€ä»½ç«ç¾æŠ¥å‘Šï¼Œç«ç¾å‘生在亚内尔街出å?10高速公路附˜q‘ã€? He thanked first responders and urged others to adhere to warnings by emergency officials. 他感谢了½W¬ä¸€æ‰ÒŽ•‘援äh员,òq¶æ•¦ä¿ƒå…¶ä»–äh遵守紧急救援官员的警告ã€? ]]></description> </item><item><title>波音和FAAå›?37 Maxå–äh°”式飞æœø™¢«å®‰å…¨ä¸“家谴责 - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/show-500-457489-1.html 我们在晚˜¡åŽ˜q›å…¥â€œé£Ÿç‰©æ˜˜q·â€çŠ¶æ€å¯èƒ½æœ‰ä¸€ä¸ªå¾ˆå¥½çš„理由 - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/show-138-457480-1.html 我以银河ä¸ø™ƒŒæ™¯æ‹æ‘„假的微型场æ™?/title> <link>//www.klcide.com.cn/show-7804-457478-1.html</link> <description><![CDATA[I Photograph Fake Miniature Scenes With The Milky Way In The Background 我以银河ä¸ø™ƒŒæ™¯æ‹æ‘„假的微型场æ™? I photograph dioramas, miniatures and still life with the stars and the Milky Way aiming to create realistic scenes and conceptual abstract art. What I love the most about photography is that it is a language that can be understood by everyone. 我用星星和银æ²Ïx‹æ‘„了透视甅R€å¾®¾~©ç”»å’Œé™ç‰©ç”»åQŒç›®çš„是创造现实场景和概念抽象艺术。我最喜欢摄媄是因为它是一¿Uäh人都能理解的语言ã€? Through photography, you can freeze a great moment of time, or a breathtaking scene and share it with the watcher. You can deliver some deep meanings by expressing your ideas and concepts and convey them silently with dramatic impact. And from a simpler perspective, photography represents a time-out from the hustle and rapid rhythm of life. It is a perfect escape from the never-ending stresses of life. 通过摄媄åQŒä½ å¯ä»¥å®šæ ¼ä¸€ä¸ªä¼Ÿå¤§çš„时刻åQŒæˆ–一个激动äh心的场景åQŒåƈ与观看者分享。你可以通过表达你的æƒÏx³•å’Œæ¦‚忉|¥ä¼ è¾¾ä¸€äº›æ·±åˆÈš„含义åQŒåƈ以戏剧化的方式无声地传达它们。从一个更½Ž€å•çš„角度来看åQŒæ‘„å½×ƒ»£è¡¨äº†ä¸€¿Uè¿œ¼›Õd–§åš£å’Œå¿«èŠ‚奏生‹zȝš„æ—‰™—´ã€‚这是一个完¾ŸŽçš„逃避无休止的生活压力的方式ã€? I started photography many years ago and I used to shoot everything that I found interesting, I jumped from one genre to the other. And then I started getting more serious about photography. In 2010, I got fascinated with abstract and conceptual art, then I moved into landscapes and I finally landed into the magical world of Astrophotography. 我很多年前就开始摄å½×ƒº†åQŒæˆ‘˜q‡åŽ»å¸¸å¸¸æ‹æ‘„我觉得有­‘£çš„东西åQŒæˆ‘从一个流‹z¾èŸ©åˆ°å¦ä¸€ä¸ªæµ‹z¾ã€‚然后我开始对摄媄­‘Šæ¥­‘Šè®¤çœŸã€?010òqß_¼Œæˆ‘迷上了抽象和概念艺术,然后我进入了风景摄媄åQŒæœ€åŽæˆ‘˜q›å…¥äº†å¤©ä½“æ‘„å½Þqš„¼œžå¥‡ä¸–ç•Œã€? I was passionate about Astronomy since I was a child, and Astrophotography was for me a perfect match: it combined my love for astronomy, my love for nature and landscapes with adventures, travel, and camping. This beautiful recipe is just perfect for me. 我从ž®å°±å¯¹å¤©æ–‡å­¦å……满热情åQŒå¤©ä½“摄影对我来说是一个完¾ŸŽçš„¾l„合:它将我对天文学的热爱、我对自然和风景的热çˆ×ƒ¸Žå†’险、旅行和露营¾l“合在一赗÷€‚这个美丽的食谱正适合我ã€? That strange mix of fear, excitement, serenity, awe, sense of beauty, and meditation is something that deserves the long hours of driving and traveling. That feeling you get when you step down from your car, switch off your engine and the headlights, look up to the sky and are amazed by this endless count of stars… beauty that could never be put in words. 那种混合着恐惧、兴奋、宁静、敬畏、美感和冥想的奇怪感觉,值得长时间的开车和旅行。当你从车里èµîC¸‹æ¥ï¼Œå…ÏxŽ‰å¼•æ“Žå’Œå‰ç¯ï¼Œä»°æœ›å¤©ç©ºåQŒè¢«æ•îC¸æ¸…的星星所震撼åQŒé‚£¿Uç¾Žæ˜¯æ— æ³•ç”¨è¯­è¨€è¡¨è¾¾çš„ã€? In such places, you can really experience the sound of silence and enjoy it, and the fact that most of these remote locations have no telecommunication network coverage there adds to the serenity of the experience and the peace you have with yourself. It liberates you from all modern life constraints and you are finally back to your real humanity, blending with nature and its beauty. You finally feel at home. 在这æ ïLš„地方åQŒä½ å¯ä»¥çœŸæ­£ä½“验òq¶äín受寂静之壎ͼŒè€Œäº‹å®žä¸ŠåQŒè¿™äº›å˜qœçš„地方大多没有电信¾|‘络覆盖åQŒè¿™å¢žåŠ äº†å®é™çš„体验和你与自å·Þqš„å’Œåã^。它把你从现代生‹zȝš„束缚中解攑ևºæ¥ï¼Œä½ æœ€¾lˆå›žåˆîCº†ä½ çœŸæ­£çš„人性中åQŒä¸Žè‡ªç„¶å’Œå®ƒçš„美融合在一赗÷€‚ä½ ¾lˆäºŽæœ‰å®¶çš„感觉了ã€? I went almost everywhere across the UAE, scouting for locations, looking for different landscapes and compositions and I was quite lucky to capture some beautiful shots. 我几乎走遍了阿联酋的每一个地方,å¯ÀL‰¾ä¸åŒçš„地点,å¯ÀL‰¾ä¸åŒçš„风景和构图åQŒæˆ‘很幸˜qåœ°æ‹åˆ°äº†ä¸€äº›ç¾Žä¸½çš„照片ã€? The United Arab Emirates is a mix of two beautiful contradictions: shiny glamorous cityscapes and raw nature. Basically, there are two types of landscapes: yellow-reddish deserts with sand dunes and some ghaf trees, or brownish rocky ophiolite (slices of the ocean floor that have been thrust onto continental crust) mountains with few green bushes and acacia trees. 阿联酋是两个¾ŸŽä¸½çŸ›ç›¾çš„æ؜合体:闪亮˜q·äh的城市景观和原始的自然景观。基本上åQŒæœ‰ä¸¤ç§¾cÕdž‹çš„景è§?带有沙丘和一些ghaf树的淡黄¾U¢è‰²çš„沙漠,或带有褐色岩石的蛇绿å²?被冲到大陆地壳上的æ“v底切ç‰?的山脉,很少有绿色的灌木和金合欢树ã€? And because cities like Dubai and Abu Dhabi are so busy and active, they happen to emit tremendous amounts of artificial light, and this limits the areas with no light pollution. ç”׃ºŽåƒèé_拜和阿布扎比˜q™æ ·çš„城市非常繁忙和‹z»è·ƒåQŒå®ƒä»¬ç¢°å·§ä¼šé‡Šæ”¾å‡ºå¤§é‡çš„人造光åQŒè¿™é™åˆ¶äº†æ²¡æœ‰å…‰æ±¡æŸ“的地区ã€? But like any other passionate photographer, I couldn’t get enough of that. I have basically consumed all different landscapes with every foreground possibility; mountains, deserts, trees, lakes, roads, cars, etc. I just wanted more than that, I wanted to do something different. And my passion for conceptual art was always there waiting to blend with what I do. 但就像其他热情的摄媄师一æ øP¼Œæˆ‘无法满­‘³äºŽæ­¤ã€‚我基本上已¾lç”¨äº†æ‰€æœ‰ä¸åŒçš„前景;å±Þp„‰ã€æ²™æ¼ ã€æ ‘木、湖泊、道路、汽车等。我只是惌™¦æ›´å¤šåQŒæˆ‘惛_šä¸€äº›ä¸åŒçš„事情。我å¯ÒŽ¦‚念艺术的热情一直在那里½{‰å¾…着与我所做的融合ã€? I started experimenting with some abstract ideas, mixing still life with Astrophotography. Every year (during the Milky Way season) I thought of trying a new idea/plan to start a new project. Blending a foreground from here on a background from there could be a solution, but it wasn’t my style and it will never be. And above all, where is the fun in that? One year, I got myself a collection of mirrors with different shapes and sizes and I started capturing stars and their reflections. I called the project Parallel Universes. 我开始尝试一些抽象的æƒÏx³•åQŒæŠŠé™ç‰©æ‘„媄和天体摄å½Þq»“合è“v来。每òq?在银沛_­£èŠ?我都惛_°è¯•ä¸€ä¸ªæ–°æƒÏx³•/计划开始一个新™å¹ç›®ã€‚把˜q™é‡Œçš„前景和那里的背景æ؜合在一起可能是一个解å†Ïx–¹æ¡ˆï¼Œä½†è¿™ä¸æ˜¯æˆ‘的风格åQŒæ°¸˜qœä¹Ÿä¸ä¼šæ˜¯ã€‚最重要的是åQŒè¿™æ ·åšçš„乐­‘£ä½•åœ?有一òqß_¼Œæˆ‘收集了很多不同形状和大ž®çš„镜子åQŒæˆ‘开始捕捉星星和它们的倒媄。我把这个项目叫做åã^行宇宙ã€? More info: samyolabi.com | Facebook | Instagram | YouTube 囄¡‰‡æ¥æºåQšJonas Grinevičius ]]></description> </item><item><title>在卢娜公园的万圣节狗狗游行中åQŒèín着服装的狗狗们昂首阔步 - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/show-7804-457475-1.html 大雕——很大的鸟,有些äºø™®¤ä¸ºå®ƒæ˜¯ä¸€ä¸ªç©¿ç€æˆæœçš„äh - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/show-138-457474-1.html CNN News: 华盛™å¿çºªå¿ëŠ¢‘ - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/show-10250-457472-1.html BBC News: ç‰ÒŽœ—普私人律师两合伙äºø™¢«æ?曑֍åŠ©è°ƒæŸ¥æ‹œç™?/title> <link>//www.klcide.com.cn/show-10251-457471-1.html</link> <description><![CDATA[[tctab]参考译文[/tctab] BBC news. BBC新闻ã€? Turkish forces have captured border villages in northern Syria and circled the town of Ras al-Ain and Tal Abyad on the second day of their offensive against Kurdish fighters. More than 60,000 people are said to have fled from the offensive. Towns in the Turkish side of the border have come under Kurdish fire. 土耛_…¶å†›é˜Ÿå é¢†äº†å™åˆ©äºšåŒ—部的边境村庄,òq¶åŒ…围了Ras al-Ain和Tal Abyad镇,˜q™æ˜¯ä»–们对库ž®”å¯d战士˜q›æ”»çš„第二天。据说有6万多人逃离了进攅R€‚因为土耛_…¶è¾¹å¢ƒé™„近的城镇遭到库ž®”å¯d人的袭击ã€? Two Soviet-born American political donors connected with president Trump's private lawyer Rudy Giuliani have been arrested, as they were about to leave the country. Lev Parnas and Igor Fruman face criminal charges, stemming from their alleged efforts to funnel foreign money to U.S political candidates. They are reported to help Mr.Giuliani in his attempt to investigate the family of the former vice president Joe Biden. 与特朗普æ€È»Ÿ¿Uäh律师鲁èé_·æœ±åˆ©å®‰å°¼æœ‰å…³çš„两名苏联出生的¾ŸŽå›½æ”¿æ²»ææ¬¾äººåœ¨å‡†å¤‡¼›Õd¼€¾ŸŽå›½æ—¶è¢«æ•ã€‚列å¼?middot;帕纳斯和伊戈ž®?middot;弗鲁曼面临刑事指控,他们涉嫌ž®†å¤–国资金输送给¾ŸŽå›½æ”¿æ²»å€™é€‰äh。据报道åQŒä»–们帮助朱利安ž®ÆD°ƒæŸ¥å‰å‰¯æ€È»Ÿä¹?middot;拜登的家人ã€? Indigenous protesters in Ecuador have taken eight police officers hostage, as part of a nationwide protest against the removal of fuel subsidies. Their officers were seized during a standoff in the capital Quito and paraded before an angry crowd. 厄瓜多尔土著抗议者劫持了8名警察作ä¸ÞZh质,˜q™æ˜¯å…¨å›½èŒƒå›´å†…反对取消燃油补贴的抗议‹zÕdŠ¨ã€‚当时愤怒的人群面前游行åQŒè¿™äº›è­¦å¯Ÿåœ¨é¦–都基多的对峙中被劫持ã€? The United Nation has said Colombia needs to step up measures to rehabilitate left-wing guerilla into society and guarantee their safety. The U.N representative in Colombia said the government was falling short of the commitments it made in the peace accord with FARC rebels. 联合国表½Cºï¼Œå“¥äëu比亚需要采取措施帮助左¾˜¼æ¸¸å‡»é˜Ÿ(left-wing guerilla)重返½C¾ä¼šåQŒåƈ保证他们的安全。联合国é©Õd“¥ä¼¦æ¯”亚代表表½Cºï¼Œæ”¿åºœæœªèƒ½å…‘现与哥伦比亚革命武装力é‡?FARC)达成的和òq›_è®®ã€? The British technology company Dyson has announced it scrapped a three-billion project to build an electric car. The firm said it had developed a car but could not find a way to make it commercially viable. 英国戴森¿U‘技公司宣布取消一™å?0亿美元的电动汽èžR™å¹ç›®ã€‚该公司表示åQŒä»–们已¾lå¼€å‘了一‹Æ¾æ±½è½¦ï¼Œä½†æ— æ³•æ‰¾åˆîC‹É其商业化的可行方法ã€? Hundreds of thousands of U.S. homes and businesses are still without power in northern California after the state energy supplier shut down gas and electricity on Wednesday in a bid to prevent wildfires. Overnight, police ordered some home owners in the San Francisco Bay area to leave as fast-moving wildfires spread through the hills. BBC news. BBC新闻ã€? [tctab]听力原文[/tctab] BBC news. Turkish forces have captured border villages in northern Syria and circled the town of Ras al-Ain and Tal Abyad on the second day of their offensive against Kurdish fighters. More than 60,000 people are said to have fled from the offensive. Towns in the Turkish side of the border have come under Kurdish fire. Two Soviet-born American political donors connected with president Trump's private lawyer Rudy Giuliani have been arrested, as they were about to leave the country. Lev Parnas and Igor Fruman face criminal charges, stemming from their alleged efforts to funnel foreign money to U.S political candidates. They are reported to help Mr.Giuliani in his attempt to investigate the family of the former vice president Joe Biden. Indigenous protesters in Ecuador have taken eight police officers hostage, as part of a nationwide protest against the removal of fuel subsidies. Their officers were seized during a standoff in the capital Quito and paraded before an angry crowd. The United Nation has said Colombia needs to step up measures to rehabilitate left-wing guerilla into society and guarantee their safety. The U.N representative in Colombia said the government was falling short of the commitments it made in the peace accord with FARC rebels. The British technology company Dyson has announced it scrapped a three-billion project to build an electric car. The firm said it had developed a car but could not find a way to make it commercially viable. Hundreds of thousands of U.S. homes and businesses are still without power in northern California after the state energy supplier shut down gas and electricity on Wednesday in a bid to prevent wildfires. Overnight, police ordered some home owners in the San Francisco Bay area to leave as fast-moving wildfires spread through the hills. BBC news. ]]></description> </item><item><title>CNN News: 世界最老旅行社、英国托马斯-库克集团破äñ” - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/show-10250-457470-1.html 日本艺术家创作的仿真手提包和其他配饰看è“v来太真实äº?/title> <link>//www.klcide.com.cn/show-7804-457304-1.html</link> <description><![CDATA[Japanese Artist Makes Realistic Creature-Inspired Handbags And Other Accessories That Look Too Real 日本艺术家创作的仿真手提包和其他配饰看è“v来太真实äº? Japanese artist Amanojaku to Hesomagari has a superpower. They create leather accessories that look like animals from around the world, and it's crazy how accurate they look. Pouches, bags, bracelets, you name it, Amanojaku does it all. Even though all of them are masterpieces, the insect ones with their myriads of legs and shiny armor really do stand out. So continue scrolling, enjoy the creatures and who knows, maybe they'll cure your entomophobia. 日本艺术家Amanojaku to Hesomagari有一个超能力。他们制作的皮革饰品看è“v来就像来自世界各地的动物åQŒè€Œä¸”它们看è“v来是如此的精¼‹®ï¼ŒçœŸæ˜¯ä¸å¯æ€è®®ã€‚小袋、包包、手镯,凡是你能惛_ˆ°çš„,都有。虽然所有的昆虫都是æîC½œåQŒä½†é‚£äº›æœ‰ç€æ— æ•°æ¡è…¿å’Œé—ªäº®é“ ç”²çš„昆虫¼‹®å®žå¼•äh注目。所以ç‘ô¾l­æ»šåŠ¨ï¼Œäº«å—˜q™äº›ç”Ÿç‰©åQŒè°çŸ¥é“呢,也许它们会治愈你的昆虫恐惧症ã€? #1 #2 #3 #4 #5 #6 #7 #8 #9 #10 More info: amaheso.simdif.com | Twitter 囄¡‰‡æ¥æºåQšamaheso ]]></description> </item><item><title>我捕捉狗和它们与食物的关¾p?/title> <link>//www.klcide.com.cn/show-138-457469-1.html</link> <description><![CDATA[I Captured Dogs And Their Relationship With Food 我捕捉狗和它们与食物的关¾p? As a Pet Photographer, I love to add an element of fun to my portraits by introducing props for the dogs to interact with. This mini-series was aimed to capture the comedy of dogs and their reactions to food. 作äؓ一名宠物摄影师åQŒæˆ‘喜欢¾l™æˆ‘的照片添加一些有­‘£çš„元素åQŒæ¯”如给狗狗们介¾lä¸€äº›é“å…øP¼Œè®©å®ƒä»¬å¯ä»¥äº’动。这部迷你剧旨在捕捉狗狗们对食物的反应ã€? As well as capturing a natural reaction, I also wanted to stage some images to tell a visual story and show a range of expressions. Both cute and funny, these dogs faced up to the challenge and this was the result! 除了捕捉自然的反应,我还惛_±•½CÞZ¸€äº›å›¾åƒæ¥è®²è¿°ä¸€ä¸ªè§†è§‰æ•…事,òq¶å±•½CÞZ¸€¾pÕdˆ—的表情。既可爱又有­‘£ï¼Œ˜q™äº›ç‹—勇敢地面对挑战åQŒè¿™ž®±æ˜¯¾l“æžœ! Finger Lickin’ Good! 鸡肉特别的好! This pair had the upper hand. Long snouts and tongues to get the very last scraps of the marrow stuck inside the bone. ˜q™ä¸€å¯¹å ä¸Šé£Žã€‚é•¿é¼Õd­å’ŒèˆŒå¤´æ¥èŽ·å–最后残留在骨头里的骨髓ã€? Did they give in to temptation? 他们屈服于诱惑了å? The most challenging part of this series was how long the food lasted. Some dogs made the most of the opportunity to guzzle up the food before I even got one shot. Others were more patient and I was able to create a food display around them. It was such a tease but they were well rewarded afterward! ˜q™ä¸ª¾pÕdˆ—中最å…ähŒ‘战性的部分是食物能¾l´æŒå¤šä¹…。有些狗在我˜q˜æ²¡æ¥å¾—及开枪之前就抓住æœÞZ¼šå¤§åƒç‰¹åƒã€‚其他äh更有耐心åQŒæˆ‘可以在他们周围做一个食物展½Cºã€‚这是这æ ïLš„一个玩½W‘,但他们后来得åˆîCº†å¾ˆå¥½çš„回æŠ? This gentle giant was big enough to reach the high surfaces. You need to test the props to make sure they’re up to standard right? ˜q™ä¸ªæ¸©å’Œçš„å·¨äºø™ƒö够大åQŒå¯ä»¥åˆ°è¾ùN«˜å¤„。你需要测试这些道具以¼‹®ä¿å®ƒä»¬½W¦åˆæ ‡å‡†åQŒå¯¹å? Lick your chops! 舔舔你的排骨! These dogs were the ultimate treat catchers but no one’s perfect. If anyone’s seen treat catching shots or attempted it yourself then you know you need the right equipment and impeccable timing. Studio lights can freeze incredibly fast movements and with practice (and a little luck) you can capture that perfectly timed shot. ˜q™äº›ç‹—是¾lˆæžçš„美食捕手,但没有äh是完¾ŸŽçš„。如果有人看到治疗接球或ž®è¯•è‡ªå·±åQŒé‚£ä¹ˆä½ çŸ¥é“你需要正¼‹®çš„讑֤‡å’Œå®Œ¾ŸŽçš„时机。工作室的灯光可以冻¾l“非常快的动作,通过¾lƒä¹ (和一点运æ°?你可以捕捉到完美的定旉™•œå¤´ã€? Did someone say cheese? 有äh说奶酪吗? Popcorn and Peanuts 爆米花和èŠÞq”Ÿ The ultimate test of patience! 对耐心的终极考验! I have to give a huge applause to this dog. Having to combine the command to wait and getting that sausage to balance on her snout was a huge challenge but she pulled it off brilliantly. Those puppy eyes looking up at you waiting for the command to release. She definitely got an extra sausage for this shot. 我要¾l™è¿™åªç‹—巨大的掌声。不得不把等待的命ä×o和让香肠在她的éËE子上保持òqŒ™¡¡¾l“合èµäh¥åQŒè¿™æ˜¯ä¸€ä¸ªå·¨å¤§çš„挑战åQŒä½†å¥ÒŽˆåŠŸäº†ã€‚那些小狗的眼睛仰望着你,½{‰å¾…着命ä×o的发布。她肯定ä¸ø™¿™å¼ ç…§ç‰‡å¤šå‡†å¤‡äº†ä¸€æ šw¦™è‚ ã€? More info: Instagram | Facebook | rhiannonbuckle.co.uk 囄¡‰‡æ¥æºåQšRhiannon Buckle ]]></description> </item><item><title>书虫三çñ”下《劫机!》:½W¬ä¸‰ç«?/title> <link>//www.klcide.com.cn/show-10252-457456-1.html</link> <description><![CDATA[Chapter 3 ½W¬ä¸‰ç«? Here we are, madam.' The big black car stopped and a police officer opened the back door. “我们åˆîCº†åQŒå¤«äººã€?rdquo;黑色大è‹É车停了下来,一个警官打开了èžR的后门ã€? Thank you.' Helen Sandberg smiled at him as she got out. Another police officer opened the front door of her house. “谢谢你ã€?rdquo;‹¹·äëu·æ¡‘å¯d伯格一边下车,一边对他微½W‘着。这æ—Óž¼Œå¦ä¸€ä¸ªè­¦å®˜èµ°˜q‡åŽ»æ‰“开了她家的前门ã€? Inside the house it was quiet. Her daughter was reading. She put the book down. 安™‡Œå¾ˆå®‰é™ã€‚女儿正在看书。她放下手中的书ã€? Hello, Mummy. You're late. You said you'd be home by ten o'clock. I wanted to talk to you about my homework, remember?' “您好åQŒå¦ˆå¦ˆã€‚您˜qŸåˆ°äº†ï¼Œæ‚¨è¯´æ‚?0点之前到家的。我惌™·Ÿæ‚¨è°ˆè°ˆæˆ‘的家庭作业,您还记得吗?” Helen sat down. 'I'm sorry, Sarah. I did remember, really. But I had a very busy day. Anyway, I'm home now. What's the problem?' ‹¹·äëu坐了下来ã€?ldquo;对不èµøP¼Œè¨æ‹‰ã€‚我当然记得åQŒçœŸçš„。但是我今天太忙了。不˜q‡ï¼Œæˆ‘现在回家了。你有什么问题呢åQ?rdquo; It's this book,' said Sarah. 'I have to write about it at school on Friday, and I don't understand it.' “是关于这本书åQ?rdquo;萨拉è¯ß_¼Œ“星期五我得在学校æ ÒŽ®å®ƒå†™ä¸€½‹‡æ–‡ç« ï¼Œä½†æ˜¯æˆ‘看不懂ã€?rdquo; All right,' said Helen. 'Bring the book into the kitchen and I'll look at it while you make me a cup of coffee.' “好吧åQ?rdquo;‹¹·äëuè¯ß_¼Œ“把它拿到厨房来,你给我煮一杯咖啡,我来¾l™ä½ çœ‹çœ‹ã€?rdquo; They sat in the kitchen and talked for nearly half an hour. Then Helen looked at her watch. 'OK, Sarah, that's enough for now. It's nearly midnight, and I must be up at six tomorrow. I'm going to bed. Goodnight.' 她们在厨戉K‡Œåä¸‹åQŒè°ˆäº†å°†˜q‘半个小时。然后æ“v伦看了看手表ã€?ldquo;好了åQŒè¨æ‹‰ï¼Œž®Þp°ˆåˆ°è¿™å„¿å§ã€‚快半夜了,我明天早æ™?点就得è“v床。我要去睡觉了,晚安ã€?rdquo; Alone in her bedroom, she undressed and got into the big empty bed. She was very tired. She closed her eyes and in three minutes she was asleep. 她一个äh回到卧室åQŒè„±ä¸‹è¡£æœï¼Œíwºåœ¨½Iø™¡è¡çš„大床上。她非常疲惫åQŒé—­ä¸Šçœ¼ç›ä¸åˆîC¸‰åˆ†é’Ÿž®Þq¡ç€äº†ã€? The phone rang at 12.15 a. m. 凌晨12:15的时候,电话铃响了ã€? Helen groaned, and picked it up. ‹¹·äëu嘴里嘟囔着åQŒæ‹¿èµ·äº†å¬ç­’ã€? Hello... What?... Who?... Do you know what time it is?' “å–?hellip;…什么?……谁?……你知道现在几点吗åQ?rdquo; She ran her hand through her hair and turned the light on. 'What, now? I don't believe it. Are you sure?' 她用手理了理头发åQŒæ‰“开了灯ã€?ldquo;什么,现在åQŸæˆ‘不相信。你¼‹®å®šå—?” The voice on the telephone explained carefully. Helen groaned again, and sat up. 'I hope it is serious. If it isn't, somebody is going to be in big trouble... yes... All right... Send the car in fifteen minutes, then. And bring me some coffee! Goodbye.' 电话另一端的人在认真地解释着。æ“v伦又嘟囔了几句,坐了èµäh¥ã€?ldquo;我希望这的确很严重。否则的话,有äh可能会有大麻烦的……是的……好吧……é‚?5分钟之后把èžR开˜q‡æ¥ã€‚再¾l™æˆ‘带点儿咖啡来åQå†è§ã€?rdquo; She put the phone down and got out of bed. Outside the window she could hear a strong wind blowing. å¥ÒŽ”¾ä¸‹ç”µè¯ï¼Œèµ·äº†åºŠã€‚窗外,她能听见狂风怒吼ã€? Twenty minutes later she was sitting in the back of her big black car, drinking a cup of coffee and talking to the Chief of Airport Police on the car telephone. It was raining heavily. 20分钟之后åQŒå¥¹å·²ç»ååœ¨äº†å¥¹é‚£è¾†é»‘色大è‹É车的后排座上åQŒä¸€è¾¹å–ç€å’–å•¡åQŒä¸€è¾¹ç”¨è½¦ä¸Šçš„电话和机场警察局的局镉K€šç€è¯ã€‚èžR外大雨倄¡›†ã€? ]]></description> </item><item><title>书虫三çñ”下《劫机!》:½W¬äºŒç«?/title> <link>//www.klcide.com.cn/show-10252-457455-1.html</link> <description><![CDATA[Chapter 2 ½W¬äºŒç«? Later, he woke up. Harald was asleep. Carl looked at his watch. It was midnight. He called the air hostess. ˜q‡äº†ä¸€ä¼šå„¿åQŒä»–醒了。哈拉尔徯‚¿˜åœ¨ç†Ÿç¡ã€‚卡ž®”看看手表,正是半夜时分。卡ž®”招呼空中小姐ã€? Excuse me. What time do we arrive?' “对不赗÷€‚请问我们几点到达?” 11. 30 p. m. local time, sir. That's about half an hour from now.' “当地旉™—´æ™šä¸Š11点半åQŒå…ˆç”Ÿã€‚还有大¾U¦åŠä¸ªå°æ—¶ã€?rdquo; Thank you.' Carl changed the time on his watch. “谢谢ã€?rdquo;卡尔把他的手表调成了当地旉™—´ã€? Anything else, sir?' “˜q˜æœ‰åˆ«çš„事情吗,先生åQ?rdquo; No, I don't think so. Oh, wait a minute—could I have a cup of coffee, please?' “没,没有了。哦åQŒç­‰ä¸€ä¸?mdash;—è¯ïL»™æˆ‘来杯咖啡好吗?” Yes, of course, sir.' He watched her bring the coffee. 'She walks like my daughter, too,' he thought. 'And she is very young. She looks nervous, not sure what to do.' “没问题,先生ã€?rdquo;他看着å¥ÒŽŠŠå’–啡端过来ã€?ldquo;她走路的样子也像我女å„ѝ€?rdquo;他想åQ?ldquo;她还很年轅R€‚她看è“v来有点儿紧张åQŒä¸çŸ¥é“到底怎么做才好ã€?rdquo; How long have you been an air hostess?' he asked. “你当½IÞZ¸­ž®å§å¤šé•¿æ—‰™—´äº†ï¼Ÿ”卡尔问她ã€? She smiled. 'Three months, sir,' she said. 她微½W‘着ã€?ldquo;三个月了åQŒå…ˆç”Ÿã€?rdquo;她说ã€? Do you like it?' “你喜‹Æ¢è¿™ä¸ªå·¥ä½œå—åQ?rdquo; Yes, I love it. It's very exciting.' She smiled nervously. 'Will that be all, sir?' “是的åQŒæˆ‘喜欢。这工作非常有意思ã€?rdquo;她笑得有些不自然åQ?ldquo;˜q˜æœ‰äº‹æƒ…吗,先生åQ?rdquo; Yes, thank you.' “没事儿了åQŒè°¢è°¢ã€?rdquo; Have a nice flight.' “¼œæ‚¨æ—…途愉快ã€?rdquo; He drank the coffee and started to read his newspaper. When Harald woke up, Carl showed him a page in the paper. 他开始边喝咖啡边看报¾U¸ã€‚哈拉尔德醒来的时候,卡尔把报¾U¸çš„其中一个版面指¾l™ä»–看ã€? Look. There you are,' he said. He pointed to a picture. In the middle of the picture stood Carl himself—a short thin man with grey hair, wearing a suit. Behind him, on the left, was Harald—a tall, strong young man, like a sportsman. Both men were smiling. 'That's you and me, outside the Embassy,' said Carl. 'We're in the news again. You can show it to your sons. You're a famous man, Harald!' “瞧,你在˜q™å„¿å‘¢ï¼Œ”他说。他手指着一张照片。站在照片中间的那位ž®±æ˜¯å¡å°”——一个èín材瘦ž®ï¼Œå¤´å‘èŠÞq™½åQŒèín½I¿è¥¿æœçš„人。在他èín后的左侧站着哈拉ž®”å¯d——他是个又高又壮的òq´è½»äººï¼Œž®±åƒä¸ªè¿åŠ¨å‘˜ã€‚两个äh都笑了ã€?ldquo;˜q™æ˜¯æˆ‘们在大佉K¦†é—¨å£ç…§çš„åQ?rdquo;卡尔è¯ß_¼Œ“我们又成新闻对象了。你可以把这张照片给你的儿子看一看。你是名äºÞZº†åQŒå“ˆæ‹‰å°”å¾øP¼” Harald laughed. 'You're the famous man, sir, not me,' he said. 'I'm just a police officer. It's my job to take care of you. That's a photo of you, not me.' 哈拉ž®”å¯d½W‘了ã€?ldquo;先生åQŒä½ æ˜¯åäººï¼Œæˆ‘可不是åQ?rdquo;他说åQ?ldquo;我只是个警察。我的工作是保护你,˜q™ç…§ç‰‡æ˜¯ç…§ä½ çš„,不是照我的ã€?rdquo; Perhaps. But your children think that you're a famous man, I'm sure. Here, take it, and show it to them.' “也许吧。但是,我敢肯定åQŒä½ çš„孩子会把你当成名äh的。给åQŒæ‹¿ä¸Šè¿™å¼ æŠ¥¾U¸ï¼Œå›žåŽ»¾l™ä»–们看看ã€?rdquo; OK. Thanks.' Harald smiled, and put the newspaper in his coat pocket. 'I think I'll have a cup of coffee too.' He called for the air hostess, but she did not come. Harald looked surprised. “好吧。谢谢ã€?rdquo;哈拉ž®”å¯d微笑着接过报纸åQŒè£…在了外衣口袋里,“我想我也需要一杯咖啡ã€?rdquo;他招呼空中小姐,但是å¥ÒŽ²¡æœ‰è¿‡æ¥ã€‚哈拉尔å¾ïLš„表情很惊讶ã€? What's the matter?' Carl asked. “怎么了?”卡尔问ã€? The air hostess,' Harald said. 'She's sitting down talking to those two men.' “那个½IÞZ¸­ž®å§åQ?rdquo;哈拉ž®”å¯dè¯ß_¼Œ“她坐在那儿跟那两个男的说话ã€?rdquo; Carl looked up and saw the young air hostess. She was sitting in a seat at the front of the plane with two young men. They looked worried and nervous. Suddenly, one of the young men picked up a bag and walked into the pilot's cabin! The other man and the air hostess followed him. 卡尔抬è“vå¤ß_¼Œçœ‹è§äº†é‚£ä¸ªå¹´è½Èš„½IÞZ¸­ž®å§ã€‚她正和两个òq´è½»ç”·å­ååœ¨é è¿‘飞机前部的一个åñ”位上。他们看上去都很焦虑、紧张。突ç„Óž¼Œå…¶ä¸­çš„一个年è½È”·å­æ‹¿èµ·ä¸€ä¸ªè¢‹å­è¿›äº†æœºé•¿å®¤åQå‰©ä¸‹çš„那个男äh和空中小姐也跟了˜q›åŽ»ã€? That's strange,' said Carl. 'What are they doing?' “太奇怪了åQ?rdquo;卡尔è¯ß_¼Œ“他们在干什么呢åQ?rdquo; I don't know. It's very strange,' said Harald. 'I don't like it at all.' He began to get out of his seat, but then stopped and sat down again. “我也不知道,是很奇怪,”哈拉ž®”å¯dè¯ß_¼Œ“我感åˆîC¸å¯¹åŠ²å„ѝ€?rdquo;他从座位上站了è“v来,本打½Ž—出去,但很快他又坐了下来ã€? For one or two minutes nothing happened. None of the other passengers moved or spoke. They had seen the young men too. It became very quiet in the plane. 有那么一会儿工夫åQŒä»€ä¹ˆäº‹æƒ…也没有发生。其他乘客也看见了那两个òq´è½»äººï¼Œä½†æ˜¯æ—¢æ²¡äººåŠ¨ä¸€åŠ¨ï¼Œä¹Ÿæ²¡äºø™¯´è¯ã€‚飞æœÞZ¸Šå˜å¾—非常安静ã€? A bell rang, and for a moment they could hear two voices arguing. Then the pilot spoke. 传来一声铃响,一旉™—´åQŒäh们能听到两个äºÞZº‰è®ºçš„声音。随后,传来了驾驶员的声韟ë€? Ladies and gentlemen, this is the Captain speaking. Please do not be afraid. There is a change of plan. We have to land at another airport before we finish our journey. There's no danger. We will land in fifteen minutes. Please stay in your seats and keep calm. Thank you.' “奛_£«ä»¬ï¼Œå…ˆç”Ÿä»¬ï¼Œæˆ‘是本次航班的机é•Ñ€‚请大家不要å®Ïx€•ï¼Œæˆ‘们要改变飞行计划。在到达目的åœîC¹‹å‰ï¼Œæˆ‘们得在另外一个机场降落。这没有危险。飞æœ?5分钟之后降落。请大家在各自的座位上坐好,保持镇静。谢谢ã€?rdquo; Then the air hostess came out of the cabin. She looked very different now because she had a machine gun in her hand. She stood at the front of the plane and watched the passengers carefully. ˜q™æ—¶å€™ï¼Œé‚£ä¸ª½IÞZ¸­ž®å§ä»Žæœºé•¿å®¤èµîCº†å‡ºæ¥ã€‚不˜q‡ï¼Œæ­¤æ—¶çš„她已经有了很大变化åQŒå› ä¸ºå¥¹æ‰‹é‡Œæ‹¿ç€ä¸€æŠŠæœºæžªã€‚她站在飞机的前部,目不转睛地看着飞机上的乘客ã€? ]]></description> </item><item><title>书虫三çñ”下《劫机!》:½W¬ä¸€ç«?/title> <link>//www.klcide.com.cn/show-10252-457454-1.html</link> <description><![CDATA[Chapter 1 ½W¬ä¸€ç«? The air hostess smiled. 'Welcome aboard, sir. Would you like a newspaper?' ½IÞZ¸­ž®å§å¾®ç¬‘着招呼道:“‹Æ¢è¿Žä¹˜åæœ¬æ¬¡èˆªç­åQŒå…ˆç”Ÿã€‚请问您æƒÏx¥ä»½æŠ¥¾U¸å—åQ?rdquo; Yes, please.' Carl took the newspaper and looked at his ticket. 'I'm in seat 5F. Where's that?' “好,来一份吧ã€?rdquo;卡尔一è¾ÒŽŽ¥˜q‡æŠ¥¾U¸ï¼Œä¸€è¾¹çœ‹ç€ä»–çš„¼œ¨ï¼Œ“我的座位åäh˜¯5FåQŒè¯·é—®åœ¨å“ªå„¿åQ?rdquo; It's near the front of the plane, sir. On the left, there. By the window.' “在飞机的前部åQŒå…ˆç”Ÿã€‚在左边åQŒå°±åœ¨é‚£é‡Œï¼Œé è¿‘½H—户的位¾|®ã€?rdquo; I see. Thank you very much.' Carl smiled back at the air hostess. She was young and pretty. Just like my daughter, he thought. “我知道了åQŒéžå¸¸æ„Ÿè°¢ã€?rdquo;卡尔也微½W‘着跟空中小姐说。她又年è½Õdˆæ¼‚亮。她真像我女儿,卡尔心想ã€? He put his bag under his seat and sat down. His friend Harald sat beside him. They watched the other passengers coming onto the plane. Harald looked at his watch. 他把随èín携带的包攑֜¨åº§ä½åº•ä¸‹åQŒç„¶åŽåœ¨è‡ªå·±çš„位子上坐了下来。他的朋友哈拉尔德就坐在他的旁边。他们看着其他的乘客一一ç™ÖM¸Šäº†é£žæœºã€‚哈拉尔å¾ïLœ‹äº†çœ‹æ‰‹è¡¨ã€? 9.30 p. m.,' he said. 'Good. We're on time.' “晚上9点半åQ?rdquo;他说åQ?ldquo;很好。我们会准时起飞的ã€?rdquo; Carl agreed. 'And in three hours we'll be home,' he said. 'That's good. We've been away for a long time. You'll be pleased to see your family, won't you, Harald?' 卡尔表示同意ã€?ldquo;再过三个ž®æ—¶åQŒæˆ‘们就到家了,”他说åQ?ldquo;˜q™çœŸæ˜¯å¤ªå¥½äº†ã€‚我们已¾lç¦»å®¶å¾ˆä¹…了。哈拉尔å¾øP¼Œè§åˆ°å®¶äh你会很高兴的åQŒå¯¹å§ï¼Ÿ” Harald smiled. 'Yes, I will. Have you seen this, sir?' He opened his bag and took out two small planes. 'These are for my sons. I always bring something back for them.' 哈拉ž®”å¯d微笑着ã€?ldquo;是的åQŒæˆ‘会很高兴。先生,你见˜q‡è¿™ä¸ªä¸œè¥¿å—åQ?rdquo;他打开提包åQŒä»Žé‡Œé¢å–出了两架小飞机åQ?ldquo;˜q™æ˜¯¾l™æˆ‘的儿子买的。我每次都给他们带些ž®çŽ©æ„å„¿å›žåŽ»ã€?rdquo; How old are your sons?' Carl asked. “你儿子多大了åQ?rdquo;卡尔问ã€? Five and almost seven. The older one has a birthday tomorrow.' “一个五岁,一个快七岁了。大儿子明天˜q‡ç”Ÿæ—¥ã€?rdquo; He'll be very excited tonight then.' “那他今天晚上一定特别兴奋ã€?rdquo; Yes. I hope he gets some sleep.' “肯定的。但愿他能睡会儿觉ã€?rdquo; The plane took off. Carl watched the lights of the airport grow smaller below them. Then the plane flew above the clouds and he could see the moon and the stars in the night sky. He lay back in his seat and closed his eyes. 飞机起飞了。卡ž®”看着机场的灯在他们的下面­‘Šå˜­‘Šå°ã€‚然后飞机飞åˆîCº†äº‘层上面åQŒä»–能看见夜½IÞZ¸­çš„星星和月亮。他靠在座位上,闭上了双眹{€? ]]></description> </item><item><title>一名妇女用自己保存下来的旧?¡£æœæ‰“扮她的孩子,‹È€åŠ×ƒh们也˜q™æ ·å?/title> <link>//www.klcide.com.cn/show-138-457453-1.html</link> <description><![CDATA[Woman Dresses Up Her Baby In Her Own Old Dress That She Saved, Inspires People To Do The Same 一名妇女用自己保存下来的旧?¡£æœæ‰“扮她的孩子,‹È€åŠ×ƒh们也˜q™æ ·å? Some people preserve wedding dresses, some keep baby clothes – all to be passed on down to future generations. Hand-me-down clothes can often tell many family stories that go way back in time. Keeping such important pieces can be a form of remembrance that honors those who came before you. MiKayla is a Chicago-based freelance model and photographer whose mother saved a blue dress that MiKayla wore as a baby. Now that MiKayla has a daughter of her own, she dressed her up in the same pastel dress and snapped a photo. She then took it to Twitter to share the photo of her as well as her daughter in the same piece of clothing, that now has been worn by two generations. The thread on Twitter blew up unexpectedly and quickly went viral, gathering up more than 16k retweets and over 140k likes. “I did not expect my tweet to blow up like this at all,” MiKayla told Bored Panda. 有些äºÞZ¿ç•™ç»“婚礼服,有些äºÞZ¿ç•™å©´å„¿è¡£æœ?mdash;—所有这些都要传¾l™åŽä»£ã€‚老掉牙的?¡£æœå¾€å¾€å¯ä»¥è®²è¿°è®¸å¤šå¤è€çš„家庭故事。保存这些重要的物品可以成äؓ一¿Uçºªå¿ëŠš„形式åQŒæ¥¾Uªå¿µé‚£äº›åœ¨ä½ ä¹‹å‰çš„äh。米凯拉是芝加哥的一名自由模特和摄媄师,她的母亲保存了米凯拉ž®æ—¶å€™ç©¿çš„一件蓝色连?¡£è£™ã€‚现在米凯拉有了自己的女儿,她给奛_„¿½I¿ä¸Šäº†åŒæ ïLš„‹¹…色˜qžè¡£è£™ï¼Œòq¶æ‹äº†ä¸€å¼ ç…§ç‰‡ã€‚随后,她在推特上分享了自己和女儿穿着同一件衣服的照片åQŒè¿™ä»¶è¡£æœçŽ°åœ¨å·²¾lç©¿äº†ä¸¤ä»£äh。推特上的这条推文出人意料地火了èµäh¥åQŒè¿…速走¾U¢ï¼Œè½¬å‘量超˜q?6k条,点赞量超˜q?4万。米凯拉在接受Bored Panda¾|‘站采访时表½C?“我完全没惛_ˆ°æˆ‘的推特会如此火爆ã€?rdquo; This Chicago-based mom dressed up her baby with the same dress she wore as an infant ˜q™ä½ä½åœ¨èŠåŠ å“¥çš„妈妈¾l™å¥¹çš„宝宝穿上了她小时候穿的è¡£æœ? Image credits: FinessinGawd “My mom saved my dress all these years just for this moment right here,” MiKayla tweeted with a crying and purple heart emojis. The tweet instantly received a flood of likes and retweets with some users commenting that this photo is “literally the cutest thing I’ve seen!” and “that’s super beautiful.” Later the young mom told us: “My mom saved a lot of my siblings and I’s clothes for our kids and to just have keepsakes from our childhood as a whole.” “我妈妈这么多òq´æ¥ä¸€ç›´ä¿å­˜ç€æˆ‘的裙子åQŒå°±æ˜¯äؓ了这一刅R€?rdquo;˜q™æ¡æŽ¨æ–‡ç«‹åˆ»æ”¶åˆ°äº†å¤§é‡çš„赞和转发åQŒä¸€äº›ç”¨æˆ¯‚¯„è®ø™¯´˜q™å¼ ç…§ç‰‡“½Ž€ç›´æ˜¯æˆ‘见˜q‡çš„最可爱的东è¥?”å’?ldquo;那真是太¾ŸŽäº†ã€?rdquo;后来åQŒè¿™ä½å¹´è½Èš„妈妈告诉我们:“我妈妈äؓ我们的孩子们保存了很多我和我的兄弟姐妹的?¡£æœï¼Œ˜q˜æœ‰æˆ‘们整个童年的纪念品ã€?rdquo; People found it incredibly cute and some were even inspired to start the tradition themselves äºÞZ»¬è§‰å¾—它非常可爱,一些äh甚至受到启发åQŒå¼€å§‹è‡ªå·Þqš„传统 Twitter users found the two pictures adorable and some were even inspired to start the tradition of passing down baby clothes as well. Others took notice of how incredibly similar the mother and her daughter look while commenting, “That’s the same child?” or “Yo, that’s your twin.” MiKayla told Bored Panda: “My reaction to people saying we look like twins… wasn’t surprising at all. It’s something I’ve heard from the moment she was born.” 推特用户发现˜q™ä¸¤å¼ ç…§ç‰‡å¾ˆå¯çˆ±åQŒä¸€äº›äh甚至受到启发åQŒå¼€å§‹ä¼ æ‰¿å©´å„¿æœè£…的传统。还有äh注意刎ͼŒ˜q™å¯¹æ¯å¥³åœ¨è¯„è®?ldquo;˜q™æ˜¯åŒä¸€ä¸ªå­©å­å—?”或è€?ldquo;嘿,那是你的双胞胎兄弟ã€?rdquo;¾c›_‡¯æ‹‰åœ¨æŽ¥å—Bored Panda¾|‘站采访时说:“当有äºø™¯´æˆ‘们长得像双胞胎æ—Óž¼Œæˆ‘的反应一点也不奇怪ã€?rdquo;从她出生的那一刻è“våQŒæˆ‘ž®±å¬åˆîCº†˜q™æ ·çš„话ã€?rdquo; While some literally thought that the two babies were one and the same person 而有些äh则认ä¸ø™¿™ä¸¤ä¸ªå­©å­æ˜¯åŒä¸€ä¸ªäh Some people on the thread also shared photos of their babies in their own old clothes as well 一些网友还分äín了自å·Þq©¿ç€æ—§è¡£æœçš„宝宝照片 Image credits: aambaa___ If you have baby clothes that you’d like to keep for future generations (or simply as a keepsake), there are several things that you should take into consideration. First of all, make sure that all the clothing is perfectly clean by laundering or dry cleaning each piece. Don’t forget to dry it properly before storing it away. 如果你有婴儿的衣服,你想为后代保ç•?或只是作ä¸ÞZ¸€ä¸ªçºªå¿µå“)åQŒæœ‰å‡ äšg事你应该考虑。首先,通过清洗或干‹z—每件衣服,¼‹®ä¿æ‰€æœ‰çš„?¡£æœéƒ½æ˜¯å¹²å‡€çš„。在储藏之前别忘了把它擦òqŒÓ€? Image credits: _EiddyTOOPretty Secondly, it’s important to choose the right type of storage container so that the clothes don’t turn yellow. Using storage boxes sold for archival storage is advisable, as they are made of acid-free paper. 其次åQŒé€‰æ‹©åˆé€‚的储存容器很重要,˜q™æ ·?¡£æœå°±ä¸ä¼šå˜é»„。ä‹É用出售的存储盒作为档案存储是明智的,因äؓ它们是由无酸¾U¸åˆ¶æˆçš„ã€? Image credits: Dayle_Vally Passing toddler clothes down to future generations has been a long family tradition for some people 对一些äh来说åQŒæŠŠíy’跚学步的孩子穿的衣服传¾l™ä¸‹ä¸€ä»£æ˜¯ä¸€ä¸ªæ‚ ä¹…的家庭传统 Image credits: joeyheartbear The picture above was posted on Reddit and captioned “This pink lace dress is 63 years old and has been worn by four generations of baby girls in my family.” 上面的照片被发布在Reddit上,标题æ˜?ldquo;˜q™äšg¾_‰è‰²è•¾ä¸˜qžè¡£è£™å·²æœ?3òq´çš„历史åQŒæˆ‘家四代小奛_­©éƒ½ç©¿˜q‡å®ƒã€?rdquo; Image credits: tinkersmonkey77 These four pictures were shared on Reddit as well. On the far left, you can see the person’s grandmother, then mother, the person who posted it and finally – her daughter, all wearing the same dress. ˜q™å››å¼ ç…§ç‰‡ä¹Ÿè¢«åˆ†äº«åˆ°äº†Reddit上。在最左边åQŒä½ å¯ä»¥çœ‹åˆ°˜q™ä¸ªäººçš„¼œ–母åQŒç„¶åŽæ˜¯æ¯äº²åQŒå‘信的人,最后是她的奛_„¿åQŒéƒ½½I¿ç€åŒæ ·çš„衣服ã€? More info: Twitter | Instagram ]]></description> </item><item><title>来自《荒原周末》的末日囄¡‰‡åQŒåœ¨é‚£é‡Œæœè£…是很重要çš?/title> <link>//www.klcide.com.cn/show-7804-457452-1.html</link> <description><![CDATA[Apocalyptic Pics From The ‘Wasteland Weekend’ Where Costumes Are Mandatory 来自《荒原周末》的末日囄¡‰‡åQŒåœ¨é‚£é‡Œæœè£…是很重要çš? About 4,000 people have flooded California's Mojave Desert for the annual post-apocalyptic festival called Wasteland Weekend, and the pics looks out of this world. The festival, which was inspired by the Mad Max film series, is unlike most desert parties because it requires all attendees to be in costume. Yes, even staff members and journalists. The idea is to create a full-immersion effect, making everyone feel like they’re inside a Mad Max universe for 5 days. ¾U¦æœ‰4000人涌入加州的莫哈韦沙漠,参加一òq´ä¸€åº¦çš„世界末日后的“荒原周末”‹zÕdŠ¨ã€‚这个节日的灉|„Ÿæ¥è‡ªã€Šç–¯ç‹‚的麦克斯》系列电影,它不同于大多数沙漠派对,因äؓ它要求所有的参与者都½I¿ç€ç‰¹å®šæœè£…。是的,即ä‹É是工作äh员和记者。我们的æƒÏx³•æ˜¯åˆ›é€ ä¸€¿Uå…¨æ²‰æµ¸å¼çš„效果åQŒè®©æ¯ä¸ªäººéƒ½è§‰å¾—他们在疯狂的麦克斯世界里待了5天ã€? #1 shellyroo_ #2 wastelandweekend #3 _kushgoon #4 wasteland_warriors #5 hexenkult #6 shellyroo_ #7 _kushgoon #8 wasteland_warriors #9 beth_drozda #10 x21kitsune More info: wastelandweekend.com ]]></description> </item><item><title>¿U‘学家已¾lç¡®å®šäº†è€é¼ å¤§è„‘中焦虑的物理来源 - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/show-9944-457451-1.html äºÞZ»¬åœ¨è°·æ­Œè¡—景中扑ֈ°äº†ä»–们的亲ähåQŒè¿™æ¸©æš–了他们的å¿?/title> <link>//www.klcide.com.cn/show-7804-457450-1.html</link> <description><![CDATA[People Who Found Their Loved Ones On Google Street View And It Warmed Their Hearts äºÞZ»¬åœ¨è°·æ­Œè¡—景中扑ֈ°äº†ä»–们的亲ähåQŒè¿™æ¸©æš–了他们的å¿? All of us humans succumb to the marvel called the Internet from time to time. Okay, more like "most of the time" but let's leave it there and carry on to the topic of all the surprising things you can find there. Sure, we have social media with all the famous people, and cats, and dogs, and hedgehogs, and what not. We even have the lesser known platforms where all the rest of us mortals can knock ourselves out and post whatever miracles we come up with. All of these sound kind of normal but who could have thought that Google Street View would be an equally good spot to find something surprising. That something being... Your loved one who passed away long ago! Some people have recently stumbled upon some images of their deceased pets and relatives and were so moved to see them in their natural surroundings, they just had to share that with the Internet. Take a look at some of these heartwarming examples. 我们所有äh都不时地被互联网˜q™ä¸ªå¥‡è¿¹æ‰€å¾æœã€‚好吧,更像æ˜?ldquo;大部分时é—?rdquo;åQŒä½†è®©æˆ‘们把它留在那里,¾l§ç®‹ä½ èƒ½æ‰‘Öˆ°çš„所有ä×o人惊讶的事情的主题。当ç„Óž¼Œæˆ‘们有社交媒体,名äh、猫、狗、刺猬等½{‰ã€‚我们甚臌™¿˜æœ‰ä¸€äº›ä¸å¤ªäؓ人所知的òq›_°åQŒåœ¨é‚£é‡ŒåQŒæˆ‘们这些普通äh可以把自己打晕,然后发布我们创造的ä»ÖM½•å¥‡è¿¹ã€‚所有这些听èµäh¥éƒ½å¾ˆæ­£å¸¸åQŒä½†è°èƒ½æƒ›_ˆ°è°äh­Œè¡—景也会是一个发现惊喜的好地斏V€‚东西被…ä½ æ·±çˆÞqš„人早已去ä¸?一些äh最˜q‘偶然发çŽîCº†ä¸€äº›ä»–们死åŽÈš„宠物和亲戚的照片åQŒçœ‹åˆ°å®ƒä»¬åœ¨è‡ªç„¶çŽ¯å¢ƒä¸­æ˜¯å¦‚此的感动,他们不得不在互联¾|‘上分äín˜q™äº›ç…§ç‰‡ã€‚来看看˜q™äº›æ„Ÿäh的例子吧ã€? #1 3blindmicestolemycar #2 markosavic #3 MillieGamble #4 #5 trampingmystyle #6 benzorn #7 Stevenswift #8 Haleyanna34 #9 thickeyforrest #10 MelanieVanessaE ]]></description> </item><item><title>每日一词∣全天候战略合作伙ä¼?all-weather strategic cooperative partners - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/show-8484-457433-1.html 12省䆾"市市通高é“?旉™—´è¡¨å‡ºç‚?2020òq´äؓ关键òq´ä†¾ - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/show-8484-457432-1.html 千禧一代喜‹Æ¢æŠ«è¨ï¼Œåªæ˜¯å› äؓ它在Instagram上看èµäh¥ä¸é”™ - ÂüÁª¶Ô°ÍÈø //www.klcide.com.cn/show-7804-457431-1.html 男友制作“爱的药丸”来帮助他的奛_‹åº”对焦虑和恐æ…?/title> <link>//www.klcide.com.cn/show-138-457294-1.html</link> <description><![CDATA[Boyfriend Makes ‘Love Pills’ To Help His Girlfriend Deal With Anxiety And Panic Attacks 男友制作“çˆÞqš„药丸”来帮助他的女友应对焦虑和恐慌 There’s a saying that you can’t buy happiness but as we’re living in these commercial-based times, certainly not all of us would agree. While surely welcome and useful, money is not necessary in every case. Sometimes all it takes to surprise and show affection to a loved one is just some time and creativity. And being really attentive towards that other person, of course. This was exactly one guy’s approach when picking out a gift to present his girlfriend for their two-year anniversary. Knowing she’s been struggling with her anxiety quite a lot during the time leading up to their special celebration, he came up with the best medicine she could ever have. Scroll down to find out more about his brilliant idea! 有句话说òq¸ç¦æ˜¯ä¹°ä¸åˆ°çš„,但是我们生活在这个以商业为基¼‹€çš„时代,当然不是所有äh都同意。虽焉™‡‘é’Þp‚¯å®šæ˜¯å—欢˜qŽå’Œæœ‰ç”¨çš„,但åƈ不是在ä“Q何情况下都是必须的。有时候,¾l™ä½ æ‰€çˆÞqš„äºÞZ¸€ä¸ªæƒŠå–œå’Œè¡¨è¾¾çˆ±æ„æ‰€éœ€è¦çš„只是一些时间和创造力。当ç„Óž¼Œä¹Ÿè¦å¯¹å¯¹æ–šwžå¸¸å…³å¿ƒã€‚这正是一个男人挑选礼物送给他女朋友两周òq´çºªå¿‰|—¥çš„方式。他知道在他们的特别庆祝‹zÕdŠ¨ä¹‹å‰åQŒå¥¹ä¸€ç›´åœ¨å’Œç„¦è™‘作斗争åQŒä»–惛_‡ºäº†å¥¹èƒ½å¾—到的最好的药。往下滚动查看更多关于他的好ä¸ÀL„! Riley Rankin came up with a beautiful gift for his girlfriend, Denisha Bracey, for their 2-year anniversary 莱利·å…°é‡‘ä¸ÞZ»–的女朋友德妮èŽ?middot;布莱斯准备了一份漂亮的½C¼ç‰©åQŒåº†¼œä»–们结婚两周年 Denisha and Riley have been together for 2 years. And the last couple of weeks before their anniversary on July 24, Denisha had been really struggling with her anxiety and panic attacks. So Riley came up with a beautiful and thoughtful gift for their 2-year anniversary and called it “love pills”. He ordered empty gelatin capsules from a Walmart pharmacy and filled each of them with little notes that say something loving or sweet, something that will make his girlfriend happy, or a good quality about her. It took him about 2 hours to write the notes. There’s a total of 60 of them. Riley says it sometimes feels that Denisha does more for him than he does for her, so it was nice to do something to give back. Denisha和Riley已经在一èµ?òq´äº†ã€‚在7æœ?4日他们结婚纪忉|—¥çš„前几周åQŒå¯dž®ÆDŽŽä¸€ç›´åœ¨ç„¦è™‘和恐慌中挣扎。于是莱利想å‡ÞZº†ä¸€ä¸ªæ—¢æ¼‚亮又脓心的½C¼ç‰©æ¥åº†¼œä»–们结婚两周年åQŒåƈ¿UîC¹‹ä¸?ldquo;爱情药丸”。他从沃ž®”玛的一家药店订了一些空的明胶胶囊,在每个胶囊里都填满了ž®çº¸æ¡ï¼Œä¸Šé¢å†™ç€ä¸€äº›çˆ±æ„æˆ–甜言蜜语åQŒä¸€äº›ä¼šè®©ä»–å¥Ïxœ‹å‹å¼€å¿ƒçš„事情åQŒæˆ–者是关于她的好品质。他èŠ×ƒº†å¤§çº¦ä¸¤ä¸ªž®æ—¶å†™è¿™äº›ç¬”记。æ€Õd…±æœ?0个。莱利说åQŒæœ‰æ—¶å€™è§‰å¾—å¯d妮莎ä¸ÞZ»–做的比他为她做的˜q˜è¦å¤šï¼Œæ‰€ä»¥åšç‚¹äº‹æ¥å›žæŠ¥ä»–是很好的ã€? Knowing she had a couple of bad weeks struggling with anxiety and panic attacks, he figured love would be the best medicine 他知道她有好几周都在焦虑和恐慌中挣扎åQŒä»–认äؓ爱是最好的è? Riley came up with the idea after he got back to Canada after spending a year together in Germany. He realized that it’s hard on Denisha to be away from her family and since she hasn’t had a good experience with therapy and doesn’t like to take pills, he thought he would make a twist on them. “I said to her that when she goes through them all, she can come back for a refill”. 莱利是在德国呆了一òq´å›žåˆ°åŠ æ‹¿å¤§åŽæƒ³åˆ°è¿™ä¸ªä¸»æ„çš„。他意识刎ͼŒå¯¹å¯dž®ÆDŽŽæ¥è¯´åQŒè¿œ¼›Õd®¶äººæ˜¯ä»¶å¾ˆç—›è‹¦çš„事åQŒå› ä¸ºå¥¹æ²¡æœ‰è‰¯å¥½çš„治疗经验,也不喜欢吃药åQŒæ‰€ä»¥ä»–惻I¼Œä»–可以利用他们ã€?ldquo;我对她说åQŒå½“她吃完所有的食物后,她可以回来补充ã€?rdquo; And made her these “love pills” by ordering empty gelatin capsules and filling them with little notes ¾l™å¥¹åšäº†˜q™äº›“çˆÞqš„药丸”åQŒè®¢äº†ç©ºçš„明胶胶囊,在胶囊里填满ž®çº¸æ? He wrote 60 loving and sweet messages for her to read whenever she’s in need and said to come back for a refill when she runs out 他给她写äº?0条充满爱和甜蜜的短信åQŒè®©å¥¹åœ¨éœ€è¦çš„时候阅读,òq¶å‘Šè¯‰å¥¹åQŒå½“她用完的时候回来补å…? It took him two hours in total to write all the little notes that he later filled the capsules with 他æ€Õd…±èŠ×ƒº†ä¸¤ä¸ªž®æ—¶å†™ä¸‹æ‰€æœ‰çš„ž®çº¸æ¡ï¼ŒåŽæ¥ä»–把˜q™äº›¾U¸æ¡è£…进胶囊é‡? Denisha couldn’t be happier and said, “Gifts don’t have to cost $100 to be meaningful, a couple bucks and some creativity.” 德尼莎高兴极了,她说:“½C¼ç‰©ä¸ä¸€å®šè¦èŠ?00¾ŸŽå…ƒæ‰æœ‰æ„ä¹‰åQŒèŠ±å‡ å—钱再加上点创意就行了ã€?rdquo; More info: Denisha Image credits: Denisha Bracey ]]></description> </item></channel></rss> <script>(function(){ var src = (document.location.protocol == "") ? "//js.passport.qihucdn.com/11.0.1.js?9ed1f3a8f9c3ff069b7b95c01474c743":"https://jspassport.ssl.qhimg.com/11.0.1.js?9ed1f3a8f9c3ff069b7b95c01474c743"; document.write('<script src="' + src + '" id="sozz"><\/script>'); })(); </script>